"أثناء الدورة الثالثة والخمسين" - Traduction Arabe en Français

    • au cours de la cinquante-troisième session
        
    • pendant la cinquante-troisième session
        
    • lors de la cinquante-troisième session
        
    • à la cinquante-troisième session
        
    • à sa cinquante-troisième session
        
    • durant la cinquante-troisième session
        
    • la cinquante-troisième session de
        
    • à la cinquantetroisième session
        
    • pendant la cinquantetroisième session de la SousCommission
        
    Ce rapport porte sur les six sessions de fond qu'il a tenues au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ويغطي التقرير الجلسات الموضوعية الست التي عقدت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    L’Assemblée générale et le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires devraient examiner ces deux rapports et prendre des décisions à leur sujet au cours de la cinquante-troisième session. UN وينتظر أن تقوم اللجنة الاستشارية والجمعية العامة في أثناء الدورة الثالثة والخمسين بالنظر في هذين التقريرين والبت فيهما.
    En application de cette même résolution, un montant de 5,6 millions de dollars a été porté au crédit des États Membres pendant la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. UN وتم بموجب أحكام القرار ذاته إرجاع مبلغ 5.6 مليون دولار لحساب الدول الأعضاء أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية.
    J'espère que les grandes commissions continueront, comme elles l'ont fait lors de la cinquante-troisième session, de n'épargner aucun effort pour achever leurs travaux dans les délais. UN وآمل أن تواصل اللجان الرئيسية الجهود التي بذلتها أثناء الدورة الثالثة والخمسين لاختتام أعمالها في الموعد المحدد.
    Les États Membres examineraient l'intérêt de cette proposition à la cinquante-troisième session de la Commission. UN وستنظر الدول الأعضاء في مزايا هذا الاقتراح أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة.
    Depuis l'examen à mi-parcours et le dernier rapport d'activité examiné par l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session, de nombreux pays africains ont engagé des réformes économiques, notamment des programmes de privatisation. Les conseils et l'assistance offerts par le FMI dans ces domaines ont visé à libéraliser les échanges. UN 11 - ومنذ استعراض منتصف المدة والنظر في التقرير المرحلي أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، واصل العديد من البلدان الأفريقية إصلاحات اقتصادية شملت برامج التحويل إلى القطاع الخاص ويوجه صندوق النقد الدولي مشورته ومساعداته المتعلقة بوضع السياسات في هذا الصدد نحو تحرير التجارة.
    On a pu le constater à l'évidence durant la cinquante-troisième session de la Commission, lorsque pour la première fois des documents, des résolutions et d'autres informations concernant la session en cours ont été immédiatement disponibles sur le site. UN وكان هذا واضحا أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة عندما توفرت على الفور على اﻹنترنت، للمرة اﻷولى، الوثائق، والقرارات، والمعلومات اﻷخرى المتصلة بالدورة الجارية.
    Les élections aux trois sièges vacants au Tribunal devaient se tenir au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. UN وكان مقررا إجراء انتخابات لشغل ثلاثة مقاعد في المحكمة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Des élections devaient avoir lieu au cours de la cinquante-troisième session de l’Assemblée pour pourvoir neuf postes de juge au Tribunal. UN وكان مقررا إجراء انتخابات لشغل تسعة مقاعد للمحكمة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    À ce stade, la recommandation que je fais à mon successeur est de poursuivre les consultations sur la question au cours de la cinquante-troisième session de l'Assemblée. UN وفي هذه المرحلة، فإن توصيتي إلى خلفي هي أن يواصل التشاور بشأن هذه المسألة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Bureau recommande que cette disposition soit également appliquée au cours de la cinquante-troisième session. UN ويوصـي المكتب بتطبيق هـذا اﻹجراء أيضا أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    Il a été établi par tirage au sort, conformément à l'usage, que la délégation qui occupera, pendant la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale, le premier siège des délégations sera celle du Mali. UN اختيــر وفــد مالي بالقرعة ليحتل المقعد اﻷول في قاعة الجمعية العامة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Bureau pourrait recommander à l’Assemblée générale que, conformément à la pratique établie, les séances du matin commencent à 10 heures précises pour toutes les séances – celles de l’Assemblée plénière et celles des grandes commissions – pendant la cinquante-troisième session. UN ١١ - قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة، وفقا للممارسة المتبعة، بأن تبدأ الجلسات الصباحية في الساعة ٠٠/١٠ دون إبطاء بالنسبة لجميع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية في أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    Sa délégation souscrit notamment à la recommandation du Comité, entérinée par l'Assemblée, selon laquelle les Comores et le Tadjikistan devaient être autorisés à prendre part aux votes pendant la cinquante-troisième session, et se félicite que l'Assemblée ait accordé un délai de grâce de trois mois à la Géorgie et à la Guinée-Bissau. UN وفي معرض إشارته إلى مختلف جوانب التقرير، قال إن وفده يوافق على توصية لجنة الاشتراكات وقرار الجمعية العامة السماح لجزر القمر وطاجيكستان بالتصويت أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، ويعرب عن سروره ﻷن الجمعية العامة منحت إعفاء مدته ثلاثة أشهر لغينيا - بيساو وجورجيا.
    Le Ministre français des affaires étrangères a proposé, lors de son intervention devant l’Assemblée générale le 23 septembre dernier, d’engager lors de la cinquante-troisième session la négociation d’une convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN اقترح وزير خارجية فرنسا، في كلمته أمام الجمعية العامة في ٢٣ أيلول/سبتمبر الماضي، الشروع أثناء الدورة الثالثة والخمسين في التفاوض بشأن اتفاقية دولية لقمع تمويل اﻹرهاب.
    Haïti a présenté un rapport spécial qui a été examiné lors de la cinquante-troisième session du Comité (voir par. 55 et 224 à 241). UN وقدمت هايتي تقريرا خاصا نُظر فيه أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة )انظر الفقرات ٥٥ و ٢٢٤ إلى ٢٤١(.
    Le Secrétaire général pourrait faire des recommandations sur cette question à la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale. UN وقد يتقدم الأمين العام بتوصيات بشأن إدارة الموارد البشرية أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Comité est convenu que l'IISL et le Centre européen de droit spatial devraient être invités à organiser un colloque sur le droit spatial à la cinquante-troisième session du Sous-Comité. UN 255- واتفقت اللجنة على أن يُدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء إلى تنظيم ندوة عن قانون الفضاء أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية.
    À cette réunion intersessions, la Commission a invité instamment les États ayant l'intention de lui présenter des projets de résolution pour examen à sa cinquante-troisième session à les adresser au Secrétariat un mois avant le début de la session, selon la pratique établie. UN وفي ذلك الاجتماع المعقود بين الدورتين، حثّت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة وفقا للممارسة المتبعة.
    455. à sa cinquante-troisième session (mars-avril 1995), le Comité a adopté des constatations au sujet de la communication No 400/1990 (Monaco de Gallicchio c. Argentine) dans lesquelles il concluait à une violation des paragraphes 1 et 2 de l'article 24 du Pacte et recommandait d'indemniser l'auteur et sa petite-fille. UN ٤٥٥ - وفي أثناء الدورة الثالثة والخمسين )آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥( اعتمدت اللجنة آرائها بشأن الرسالـة رقم ٤٠٠/١٩٩٠ )موناكو دي غاليتشيو ضد اﻷرجنتين(، وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرتين ١ و ٢ من المادة ٢٤ من العهد، وأوصت بدفع تعويض إلى مقدمة القضية وحفيدتها.
    Nous, Ministres des pays les moins avancés, nous étant réunis le 28 septembre 1998 au Siège de l’Organisation des Nations Unies, durant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale, en application de la Déclaration de Dhaka de février 1990, UN نحن وزراء أقل البلدان نموا، المجتمعون بمقر اﻷمم المتحدة أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة، في ٨٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١، عملا بالقرار الوارد في إعلان داكا الصادر في شباط/فبراير ٠٩٩١،
    8. Le présent rapport intérimaire a été établi en réponse aux suggestions et observations faites à la cinquantetroisième session de la SousCommission. UN 8- ويأتي هذا التقرير المرحلي استجابةً للاقتراحات والتعليقات الصادرة أثناء الدورة الثالثة والخمسين.
    Rappelant la réunion préparatoire sur le Forum social qui s'est tenue pendant la cinquantetroisième session de la SousCommission et la première réunion avant la cinquantequatrième session, où les participants ont reconnu à l'unanimité la nécessité de mettre en place, dans le système des Nations Unies, un nouveau dispositif ou mécanisme bénéficiant d'une large participation, qui reflète la structure actuelle de la société internationale, UN وإذ تذكّر بعقد اجتماع الفريق التحضيري بشأن المحفل الاجتماعي أثناء الدورة الثالثة والخمسين للجنة الفرعية، الذي أجمع فيه المشاركون على الاعتراف بالحاجة إلى عملية/آلية جديدة داخل منظومة الأمم المتحدة تحظى بمشاركة واسعة ويتجلى فيها الهيكل الحالي للمجتمع الدولي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus