Entre-temps, nous demandons à la Cinquième Commission de bien vouloir examiner la possibilité d’autoriser la Géorgie à participer au vote à l’Assemblée générale pendant la cinquante-quatrième session. | UN | ونحن نطلب إلى اللجنة الخامسة أن تناقش إمكانية منح جورجيا حق التصويت في الجمعية العامة أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
Premier rapport : activités du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale | UN | التقرير الأول: أنشطة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمسائل المتعلقة بالميزانية أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة |
La délégation japonaise est favorable à l'établissement d'un groupe de travail pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale comme prévu dans la résolution 52/151. | UN | وأعرب عن تأييد وفده ﻹنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، كما جاء في القرار ٥٢/١٥١. |
La proposition tendant à établir un groupe de travail à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale n'est pas constructive. | UN | وأشار إلى أن إنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة لن يكون مفيدا. |
Des informations statistiques devraient également être fournies sur le nombre des séances qu'avait tenues l'organe concerné durant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale et l'efficacité avec laquelle il avait utilisé les ressources qui lui avaient été attribuées. | UN | وقُدمت أيضا معلومات إحصائية بشأن عدد الاجتماعات التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة إن كانت عقدت أي اجتماعات وعن الكفاءة التي استخدمت بها الموارد المتاحة لتلك الهيئات. |
L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité devront donc, au cours de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée, élire cinq juges pour un mandat de neuf ans, à compter du 6 février 2000. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للجمعية العامة ومجلس اﻷمن أن ينتخبا أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة خمسة قضاة لعضوية مدتها تسع سنوات تبدأ في ٦ شباط/فبراير ٠٠٠٢. |
Dès lors, l’examen et l’évaluation peuvent être effectués au cours d’une réunion de deux jours, à niveau élevé, lors de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale. | UN | ومن الممكن عندئذ أن يضطلع بالاستعراض والتقييم خلال اجتماع ينعقد لمدة يومين على مستوى رفيع أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
2. Prie le Groupe de travail de commencer ses travaux pendant la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale et de faire des recommandations qui permettront d’apporter une solution équitable et pratique à la question de la participation de la République de Chine à l’Organisation des Nations Unies. | UN | ٢ - تطلب من الفريق العامل أن يشرع في عمله أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، وأن يقدم توصيات مناسبة من أجل التوصل إلى حل منصف وعملي لمسألة مشاركة جمهورية الصين في اﻷمم المتحدة. |
Le Bureau pourrait recommander à l’Assemblée générale que, conformément à la pratique établie, les séances du matin commencent à 10 heures précises pour toutes les séances – celles de l’Assemblée plénière et celles des grandes commissions – pendant la cinquante-quatrième session. | UN | ٢١ - قد يود المكتب أن يوصي الجمعية العامة، وفقا للممارسة المتبعة، بأن تبدأ الجلسات الصباحية في الساعة ٠٠/٠١ دون إبطاء بالنسبة لجميع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية في أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
42. En ce qui concerne le cadre de l’examen à mi-parcours de l’application des décisions du Caire en 1999, la délégation russe souscrit à la proposition du Secrétaire général de convoquer une session plénière de deux jours pendant la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale; mais pour assurer le succès d’une telle réunion il faudra mettre au point un processus préparatoire efficace. | UN | ٤٢ - وبشأن إطار استعراض منتصف المدة لتنفيذ قرارات القاهرة في عام ١٩٩٩، يؤيد الوفد الروسي ما اقترحه اﻷمين العام من الدعوة لعقد جلسة عامة لمدة يومين أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة؛ ولكن ينبغي أن يضطلع بعملية تحضيرية ذات كفاءة من أجل كفالة نجاح مثل هذا الاجتماع. |
Premier rapport : activités du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires pendant la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale (14 novembre 2000) A/55/7/Add.1 Évaluation du problème de l'amiante au Siège | UN | A/55/7 التقرير الأول: أنشطة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والمسائل المتعلقة بالميزانية أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة (14 تشرين الثاني/نوفمبر 2000) |
Comme lors des sessions précédentes, des comptes rendus sténographiques continueront d’être établis pendant la cinquante-quatrième session pour les séances plénières de l’Assemblée et les séances de la Première Commission et des comptes rendus analytiques pour les séances du Bureau et des autres grandes commissions de l’Assemblée. | UN | ٢٢ - على غرار الدورات السابقة، سيجري في أثناء الدورة الرابعة والخمسين مواصلة توفير المحاضر الحرفية للجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجنة اﻷولى وتوفير المحاضر الموجزة للمكتب واللجان الرئيسية اﻷخرى للجمعية العامة. |
Sur la suggestion du Secrétaire général (A/BUR/54/1, par. 12), le Bureau recommande à l’Assemblée que les séances du matin commencent à 10 heures précises pour toutes les séances – celles de l’Assemblée plénière et des grandes commissions – pendant la cinquante-quatrième session. | UN | ٢١ - بناء على اقتراح اﻷمين العام A/BUR/54/1)، الفقرة ١٢(، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تبدأ الجلسات الصباحية في الساعة ٠٠/١٠ دون إبطاء بالنسبة لجميع الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية في أثناء الدورة الرابعة والخمسين. |
294. Le Comité est convenu que l'IISL et le Centre européen de droit spatial devraient être invités à organiser un colloque sur le droit spatial à la cinquante-quatrième session du Sous-Comité. | UN | 294- واتَّفقت اللجنة على أن يُدعى المعهد الدولي لقانون الفضاء والمركز الأوروبي لقانون الفضاء إلى تنظيم ندوة حول قانون الفضاء أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة الفرعية. |
E. Manifestations prévues à la cinquante-quatrième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique | UN | هاء- الأنشطة التي تنظّم أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
7. La délégation chinoise appuie l'idée de créer à la cinquante-quatrième session un groupe de travail en le chargeant d'examiner les questions qui restent encore à résoudre. | UN | ٧ - واختتم كلمته موضحا أن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل أثناء الدورة الرابعة والخمسين للنظر في المسائل التي لا تزال تحتاج إلى حل. |
En réponse à cette dernière suggestion, le secrétariat du Comité spécial de la Charte a déclaré que, dans la mesure où une session du Comité spécial des opérations de maintien de la paix était en cours, les informations demandées pourraient être communiquées à la Sixième Commission durant la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, lorsqu’elle examinerait le rapport du Comité spécial de la Charte. | UN | وردا على هذا الاقتراح اﻷخير، أفادت أمانة اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق الوفود بأنه نظرا لكون اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلام مجتمعة حاليا، يمكن إتاحة المعلومات المطلوبة للجنة السادسة في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، بصدد نظرها في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق. |
Déclaration adoptée par les ministres des pays les moins avancés à leur neuvième Réunion annuelle, tenue durant la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, à New York, le 29 septembre 1999 | UN | اﻹعـــلان الــذي اعتمده الاجتماع الوزاري السنوي التاسع ﻷقل البلدان نمــوا المعقود أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
Nous, Ministres des pays les moins avancés, nous étant réunis le 29 septembre 1999 au Siège de l’Organisation des Nations Unies durant la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, en application de la Déclaration de Dhaka de février 1990, | UN | نحن وزراء أقل البلدان نموا، المجتمعون بمقر اﻷمم المتحدة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة، في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، عملا بالقرار الوارد في إعلان داكا الصادر في شباط/فبراير ١٩٩٠، |
Les montants exacts des ressources nécessaires ne pourront toutefois être déterminés qu’au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, sur la base des états présentés par le Secrétaire général concernant les incidences sur le budget-programme des projets de résolution sur lesquels l’Assemblée générale sera appelée à se prononcer. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Les montants exacts des ressources nécessaires ne pourront toutefois être déterminés qu’au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, sur la base des états présentés par le Secrétaire général concernant les incidences sur le budget-programme des projets de résolution sur lesquels l’Assemblée générale sera appelée à se prononcer. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Qu'il me soit permis aussi de remercier un illustre fils de l'Afrique, M. Theo-Ben Gurirab, de l'excellent travail qu'il a effectué dans l'exercice de ses fonctions au cours de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | واسمحوا لــي في الوقت نفسه أن أعرب عن الشكر لابن أفريقيا المبجل، الأونرابل ثيو - بن غوريراب على عمله الممتاز في أداء واجباته أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Conseil se félicite de la concertation croissante entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l’homme, y compris la tenue d’un dialogue interactif sur les droits fondamentaux des femmes lors de la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. | UN | ويرحب المجلس بالتفاعل المتزايد بين لجنة مركز المرأة، ولجنة حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراء حوار فعال بشأن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة، في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان. |