"أثناء السنوات الثلاث" - Traduction Arabe en Français

    • pendant les trois années
        
    • au cours des trois dernières
        
    • au cours des trois années
        
    • durant les trois années
        
    • au cours des trois exercices
        
    • ces trois dernières
        
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Près d'un tiers des victimes des attentats terroristes commis au cours des trois dernières années ont été des femmes. UN إذ مثلت النساء نحو ثلث ضحايا الهجمات الإرهابية أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    À titre d'exemple, les recettes d'exportation totales de l'Éthiopie avaient fortement diminué au cours des trois dernières années. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    8. La situation des droits de l'homme en El Salvador s'est améliorée sensiblement au cours des trois années de présence de l'ONUSAL. UN ٨ - تحسنت حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور تحسنا ملحوظا أثناء السنوات الثلاث من عمل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Chacune des organisations affiliées participe à la couverture d'un déficit au prorata de la part de la masse des cotisations qu'il a payée au cours des trois années précédant la date de l'évaluation. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chacune des organisations affiliées participe à la couverture du déficit en versant une contribution proportionnelle au montant total des cotisations qu'elle a payées durant les trois années précédant la date de l'évaluation. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    70. Préoccupée par la gestion de la réserve au cours des trois exercices précédents, une délégation a demandé si la question aurait pu être réglée plus tôt et si le Conseil devrait exercer un contrôle plus strict au cas où la haute direction du PNUD n'agirait pas d'une manière prompte et décisive. UN ٠٧ - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء إدارة الاحتياطي أثناء السنوات الثلاث السابقة، وتساءل عما إذا كان من الممكن الانتهاء من تلك المشاكل في وقت أبكر وما إذا كان المجلس التنفيذي ينبغي أن يقوم بدور أكبر في اﻹشراف إذا لم تتصرف إدارة البرنامج بطريقة بنﱠاءة ولائقة.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في تغطية هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع المساهمات التي دفعتها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وبموجب ذلك الحكم، تساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribue alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعها كلٌ منها أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chaque organisation affiliée contribuerait alors au prorata des cotisations qu'elle a versées pendant les trois années précédant l'évaluation actuarielle. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    À titre d'exemple, les recettes d'exportation totales de l'Éthiopie avaient fortement diminué au cours des trois dernières années. UN فعلى سبيل المثال، انخفض مجموع حصائل صادرات إثيوبيا انخفاضاً شديداًَ أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    Il était conçu pour accueillir moins de 100 prisonnières, mais, au cours des trois dernières années, le nombre des détenues est resté constamment supérieur à 600, alors qu'avant 1989, il y avait moins d'une douzaine de femmes dans la prison à tout moment. UN فقد أُعد هذا السجن ليأوي أقل من ٠٠١ سجينة، ولكن عدد السجناء، أثناء السنوات الثلاث اﻷخيرة، كان يزيد باستمرار على ٠٠٦ مقارنة بالسنوات قبل ٩٨٩١ حينما كان السجن لا يأوي في أي وقت عدداً يصل إلى ٠١ سجينات.
    Le Programme solaire mondial est le fruit de consultations régionales à haut niveau qui ont été tenues dans toutes les régions du monde au cours des trois dernières années. UN يستمد البرنامج العالمي للطاقة الشمسية جــــذوره من المشاورات اﻹقليمية الرفيعة المستوى التي ما فتئت تعقد في جميع أنحاء العالم أثناء السنوات الثلاث الماضية.
    au cours des trois dernières années, cette composition s'est considérablement modifiée. UN وهذا التكوين قد تعرض لتغيير كبير أثناء السنوات الثلاث الماضية لﻷسباب التالية.
    Chacune des organisations affiliées participe à la couverture d'un déficit au prorata de la part de la masse des cotisations qu'il a payée au cours des trois années précédant la date de l'évaluation. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chacune des organisations affiliées participe à la couverture d'un déficit au prorata de la part de la masse des cotisations qu'il a payée au cours des trois années précédant la date de l'évaluation. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Chacune des organisations affiliées participe à la couverture d'un déficit au prorata de la part de la masse des cotisations qu'il a payée au cours des trois années précédant la date de l'évaluation. UN وتساهم كل منظمة عضو في سد هذا النقص بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي دفعتها كل منظمة عضو أثناء السنوات الثلاث السابقة لتاريخ التقييم.
    Les Îles Salomon sont en train de créer une commission vérité et réconciliation, inspirée de l'expérience sud-africaine, pour se pencher sur l'expérience traumatique vécue par la population durant les trois années de conflit ethnique. UN جزر سليمان تعكف الآن على تشكيل مفوضية الحقيقة والمصالحة، المصممة على نموذج تجربة جنوب أفريقيا، لدراسة تجربة حالة الصدمة التي عاشها الناس أثناء السنوات الثلاث من الصراع الطائفي.
    70. Préoccupée par la gestion de la réserve au cours des trois exercices précédents, une délégation a demandé si la question aurait pu être réglée plus tôt et si le Conseil devrait exercer un contrôle plus strict au cas où la haute direction du PNUD n'agirait pas d'une manière prompte et décisive. UN ٧٠ - وأعرب أحد الوفود عن القلق إزاء إدارة الاحتياطي أثناء السنوات الثلاث السابقة، وتساءل عما إذا كان من الممكن الانتهاء من تلك المشاكل في وقت أبكر وما إذا كان المجلس التنفيذي ينبغي أن يقوم بدور أكبر في اﻹشراف إذا لم تتصرف إدارة البرنامج بطريقة بنﱠاءة ولائقة.
    Soixante-douze pour cent des interrogés ont constaté que la qualité des services du CCI avait tendance à s'améliorer ces trois dernières années. UN فذكر 72 في المائة من البلدان المشاركة فيه أن الخدمات التي يقدمها المركز شهدت تحسنا أثناء السنوات الثلاث الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus