"أثناء الطيران" - Traduction Arabe en Français

    • en vol
        
    • durant le vol
        
    • au sol
        
    • au vol
        
    • en plein vol
        
    • pendant les vols
        
    • l'avion
        
    Essais en vol Les essais en vol portent sur les systèmes de missiles achevés et s'opposent aux essais au sol ou statiques. UN 73 - يقصد باختبار الإطلاق الاختبار الفعلي لمنظومة قذائف مكتملة أثناء الطيران وهو مختلف عن التجارب الأرضية أو الثابتة.
    Il n'y a eu aucun incident de destruction totale d'aéronef en vol causé par le sabotage. UN ولم تسجل أية حادثة ترتب عليها التدمير الكامل للطائرة أثناء الطيران بسبب أعمال التخريب.
    Le film proposé en vol sera "Les Divins Secrets", avec Sandra Bullock et Ashley Judd. Open Subtitles الفيلم الذي سيعرض أثناء الطيران بعنوان .. أسرار الأخت بطوله ساندرا بولوك وآشلي جود
    De toute façon, on ne sait jamais quels problèmes peuvent se produire durant le vol. Open Subtitles إلى جانب ذلك , لايمكنك أن تعلم ماهي التطورت التي قد تحدث أثناء الطيران
    Lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    Je suis aviophobe. J'ai peur de crever en vol. Open Subtitles أنا أعاني من الفوبيا ، يعني الخوف من الموت أثناء الطيران
    Elles comprennent notamment les très fortes précipitations orographiques, les cyclones tropicaux s'abattant à l'intérieur des terres, le givrage des avions en vol, les tempêtes de sable et les fortes pluies tropicales entraînant des inondations. UN وهي تشمل الأمطار الجبلية الشديدة والأعاصير المدارية التي تنقل الأتربة وتكسو الطائرات أثناء الطيران طبقة من الجليد، والزوابع الرملية والترابية، والأمطار الصيفية الشديدة التي تتسبب في فيضانات شديدة.
    J'ai insisté sur le fait, accepté par la partie iraquienne, que le pilote de la Commission était seul responsable des manoeuvres de son appareil ainsi que de sa sécurité, et qu'il était totalement inacceptable d'essayer de régler les différends en créant des incidents physiques en vol. UN وأصررت، ووافقني العراق في ذلك، على أن طيار اللجنة وحده مسؤول عن تشغيل طائرته وسلامتها، وأنه من غير المقبول إطلاقا محاولة تسوية الخلافات بالتدخل الجسدي أثناء الطيران.
    i) Visites d'experts, notamment à des sites de lancement d'engins spatiaux, à des centres de commande et de contrôle des objets en vol et à d'autres installations spatiales; UN ' 1` زيارات الخبراء، بما في ذلك زيارة محطات الإطلاق ومراكز القيادة والتحكم أثناء الطيران وغيرها من الهياكل الأساسية لأنشطة الفضاء الخارجي؛
    i) Visites d'experts, notamment à des sites de lancement d'engins spatiaux, à des centres de commande et de contrôle des objets en vol et à d'autres installations spatiales; UN ' 1` زيارات الخبراء، بما في ذلك زيارة محطات الإطلاق، ومراكز القيادة والتحكم أثناء الطيران وغيرها من الهياكل الأساسية لأنشطة الفضاء الخارجي؛
    Elle facilitera la localisation continue des aéronefs en vol et sur le terrain et permettra d'enregistrer avec précision le nombre d'heures de vol effectuées. UN يجري العمل على تنفيذ نظام تتبع الطائرات بغية تيسير تتبع الطائرات بشكل متواصل أثناء الطيران وعلى الأرض وتسجيل ساعات الطيران الفعلية بشكل دقيق.
    Dans le cas des fusées et des missiles, ces essais sont réalisés sur des bancs d'essai pour moteurs; parfois, s'y ajoutent des essais en vol qui peuvent comporter des opérations de télémétrie. UN وفي حالة الصواريخ والقذائف، يتمّ اختبار المحركات على منضدة الاختبار، وفي بعض الحالات يستوفى هذا الاختبار باختبارات أثناء الطيران قد تتضمن أيضاً القياس عن بُعد.
    À l'évidence, il serait difficile de commander la destruction en vol des missiles autonomes après lancement, mais il serait peutêtre possible de programmer le missile pour certaines actions, telles que l'autodestruction, si des défauts graves du missile étaient détectés par un matériel d'essai incorporé. UN وقد يكون من الممكن في حالة القذائف غير الخاضعة للتحكم بعد الإطلاق أن تبرمج القذيفة كي تتخذ إجراءات معينة من بينها التدمير الذاتي إذا اكتشفت عيوب خطيرة في القذيفة أثناء الطيران من خلال
    Il porte essentiellement sur des démonstrations en vol et sur l'essai de composants et de sous-systèmes d'engins spatiaux à utiliser pour, entre autres, la production d'électricité, l'orientation, la navigation et le contrôle. UN وهو يُركِّز على إجراء عروض إيضاحية أثناء الطيران وعلى اختبار المكوّنات والنظم الفرعية الخاصة بالمركبات الفضائية من أجل الاستخدام في جملة أمور منها توليد الطاقة والتوجيه والملاحة والمراقبة.
    9. L'Agence aérospatiale allemande offre des possibilités d'essai en vol de nouvelles technologies sur divers types de plates-formes et de satellites. UN 9- ويتيح المركز الألماني لشؤون الفضاء الجوي فُرصا أثناء الطيران لاختبار تكنولوجيات جديدة على منصات وسواتل مختلفة.
    Il consiste essentiellement à réaliser des démonstrations en vol et à tester des composants et des sous-systèmes d'engins spatiaux destinés, entre autres, à la production d'électricité, à l'orientation, à la navigation et au contrôle. UN وهو يُركِّز على إجراء عروض إيضاحية أثناء الطيران وعلى اختبار المكوّنات والنظم الفرعية الخاصة بالمركبات الفضائية من أجل الاستخدام في جملة أمور منها توليد الطاقة والتوجيه والملاحة والمراقبة.
    Lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de permettre à l'intéressé de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منحه درجة سفر توفر للمسافر أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    Lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il semble raisonnable de lui permettre de voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et/ou la possibilité de travailler durant le vol. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل ظروف للعمل أثناء الطيران أو توافر الميزتين معا.
    On a jugé normal qu’en pareil cas, lorsque le voyage est particulièrement fatigant, il puisse voyager dans des conditions qui lui assureront un maximum de repos et, éventuellement, la possibilité de travailler durant le vol. UN وعندما تنطوي هذه الحالات على رحلات شاقة، يعتبر من المعقول منح المسافر درجة سفر توفر له أفضل شكل ممكن من أشكال الراحة أثناء السفر أو توفر له أفضل الظروف التي تهيئه للعمل في أثناء الطيران أو توفر الميزتين معا.
    xvii) Destruction d'un aéronef en service ou dommages causés à un tel aéronef de nature à le rendre inapte au vol ou à compromettre sa sécurité en vol : emprisonnement à vie; UN `17 ' تدمير طائرة في أثناء تشغيلها أو إلحاق أضرار بطائرة بطريقة تؤدي إلى عجزها عن الطيران أو بطريقة يحتمل أن تُلحق أضرارا بسلامتها في أثناء الطيران(): السجن مدى الحياة؛
    Un retard imprévu de l'avion a empêché par hasard que le dispositif explose en plein vol. UN وقد حال تأخير غير متوقع في إقلاع الطائرة دون انفجار القنبلة في أثناء الطيران.
    On pense que l'excitabilité de la moelle épinière diminue pendant les vols spatiaux de longue durée. UN ويعتقد أن هذه القابلية تنخفض أثناء الطيران الفضائي الطويل الأمد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus