"أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période considérée
        
    • au cours de la période examinée
        
    • durant la période considérée
        
    • cours de la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • durant la période examinée
        
    • pendant la période à l'étude
        
    Je tiens à signaler que pendant la période considérée dans le présent rapport cela ne s'est pas reproduit. UN ويسرني الإبلاغ أنه لم تقع أنشطة من هذا النوع في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Par conséquent, le Gouvernement fédéral a accordé pendant la période considérée une attention accrue à l'amélioration des soins de santé donnée aux femmes et aux filles victimes de la violence. UN ومن ثم، فإن الحكومة الاتحادية قد زادت من تركيزها على تحسين الرعاية الصحية للنساء والبنات اللائي يتعرضن للعنف أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La Commission accueil, vérité et réconciliation a tenu deux auditions finales au cours de la période examinée. UN 37 - وقد عقدت لجنة الاستقبال والحقيقة والمصالحة جلسات استماع ختامية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    11. au cours de la période examinée, le HCDH a reçu 56 autres notes verbales de la Mission permanente de la République arabe syrienne. UN 11- وقد تلقت المفوضية السامية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير 56 مذكرة شفوية إضافية من البعثة الدائمة للجمهورية العربية السورية.
    À ce jour, cette fusion a été achevée en République arabe syrienne, au Liban et dans la bande de Gaza; durant la période considérée, 14 % des dossiers des réfugiés en Cisjordanie ont été fusionnés. UN وحتى الآن أنجزت عملية دمج البيانات هذه في الجمهورية العربية السورية ولبنان وقطاع غزة، ويجري إدماج 14 في المائة من سجلات الضفة الغربية في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Huit femmes fonctionnaires du Centre national de documentation scientifique du Bangladesh ont participé à une formation à l'étranger au cours de la période considérée. UN وشاركت ثماني موظفات من مركز بنغلاديش الوطني للتوثيق العلمي في دورة تدريب أجنبية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Aucun cas d'exploitation, de violence ou de harcèlement sexuel n'a été signalé pendant la période à l'examen. UN ولم يجر الإبلاغ عن أية ادعاءات بوقوع استغلال جنسي أو إيذاء جنسي أو تحرش جنسي، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    durant la période examinée, le personnel du BPNUS s'est rendu dans toutes les régions du pays, entretenant des contacts et un dialogue réguliers avec tous les secteurs de l'opinion en Somalie. UN وقد قام موظفو المكتب في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير بزيارات إلى جميع أنحاء البلد، فأبقوا بذلك على الاتصالات المنتظمة والحوار مع جميع قطاعات الرأي العام في داخل الصومال.
    2. Le Secrétariat a présenté plusieurs exposés pendant la période à l'étude. UN 2- وقدّمت الأمانة عدّة عروض إيضاحية أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le Comité spécial a en outre pris note des lettres ayant trait à son mandat qui vous avaient été adressées pendant la période considérée et qui ont été publiées comme documents de l'Assemblée générale; il a aussi reçu de gouvernements, d'organisations et de particuliers des renseignements sur divers aspects de la situation dans les territoires occupés. UN وأحاطت اللجنة الخاصة علما أيضا بالرسائل الموجهة إليكم أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير والمتصلة بولايتها والمعممة بصفتها من وثائق الجمعية العامة، وتلقت معلومات من حكومات ومنظمات وأفراد عن مختلف جوانب الحالة في اﻷراضي المحتلة.
    Sur les 619 demandes d'assistance formulées par la Commission pendant la période considérée, 96 ont été adressées à 40 États Membres autres que le Liban et la République arabe syrienne. UN 52 - من أصل طلبات المساعدة التي وجهتها اللجنة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير ومجموعها 619 طلبا، وُجِّه 96 طلبا إلى 40 دولة عضوا غير لبنان والجمهورية العربية السورية.
    Les opérations coordonnées pendant la période considérée ont abouti à la découverte d'armes, de munitions et d'engins explosifs abandonnés, et notamment 10 roquettes, avec 8 fusées et un lance-roquettes dans la zone de Marjayoun, ainsi que 5 lance-roquettes antichars dans la zone de Khiam. UN وقد أفضت العمليات المنسقة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير إلى اكتشاف أسلحة وذخائر وأجهزة متفجرة تم التخلي عنها، ومنها عشر قذائف مع ثمانية فتائل إشعال وراجمة عثر عليها في منطقة مرجعيون، وخمس راجمات صواريخ مضادة للدبابات عثر عليها في منطقة الخيام.
    6. pendant la période considérée, le groupe de travail a tenu une réunion formelle, le 1er février 2013, et trois réunions informelles, les 11 février, 20 juin et 30 septembre 2013. UN ٦- عقد الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير اجتماعاً رسمياً واحداً وثلاثة اجتماعات غير رسمية في 1 شباط/فبراير، و11 شباط/فبراير، وفي 20 حزيران/يونيه و30 أيلول/سبتمبر 2013.
    70. Des sources ont signalé régulièrement que les forces gouvernementales avaient eu recours à une force excessive, y compris des tirs à balles réelles et l'usage de la force meurtrière, pour disperser des manifestations pacifiques en divers endroits du pays au cours de la période examinée. UN 70- واستمر ورود تقارير تشير إلى استخدام القوات الحكومية القوة المفرطة، بما في ذلك الذخائر الحية والقوة القاتلة، من أجل تفريق مظاهرات سلمية في مختلف أرجاء البلد أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    8. Le groupe de travail a tenu six réunions informelles au cours de la période examinée, les 20 février, 26 mars, 23 mai, 11 juin, 4 septembre et 10 octobre 2012. UN 8- عقد الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير ستة اجتماعات: في 20 شباط/ فبراير و26 آذار/مارس و23 أيار/مايو و11 حزيران/يونيه و4 أيلول/سبتمبر و10 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Comme l'indique le présent rapport, d'importants progrès dans leur élaboration, utilisation et application ont été accomplis au niveau normatif, analytique et opérationnel au cours de la période examinée. UN وقد أُحرز أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير تقدُّم ذو شأن في تطوير تلك المعايير واستخدامها وتطبيقها على الصعيد المعياري والتحليلي والعملياتي.()
    8. Le groupe de travail a tenu quatre réunions informelles durant la période considérée, les 12 février, 23 juin, 5 septembre et 1er octobre 2014. UN 8- عقد الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير أربعة اجتماعات غير رسمية في 12 شباط/فبراير، و23 حزيران/يونيه و5 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    58. Afin de renforcer les programmes de coopération technique sous-régionaux, un certain nombre d'actions ont été entreprises durant la période considérée que l'on peut résumer comme suit: UN 58- واتُّخذت أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير تدابير أخرى لترويج برامج التعاون التقني الإقليمية على النحو المبيّن أدناه:
    9. durant la période considérée, le HCDH a en outre beaucoup contribué à la mise au point et à la révision de publications générales des Nations Unies telles que Droits de l'homme : questions et réponses et Les droits de l'homme aujourd'hui : une priorité pour l'ONU UN 9- كما أسهم مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان مساهمة كبيرة أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير في إعداد المنشورات العامة للأمم المتحدة مثل حقوق الإنسان: أسئلة وأجوبة، وحقوق الإنسان اليوم- أولوية بالنسبة للأمم المتحدة.
    Les forces israéliennes ont procédé à plus de 3 000 fouilles et arrestations au cours de la période considérée. UN وأجرت القوات الإسرائيلية ما يزيد على 000 3 عملية من عمليات التفتيش والاعتقال أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Au cours de la période considérée, aucune information de cette nature n'a été portée à l'attention du Comité. UN ولم تتلق اللجنة أي معلومات من هذا النوع أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    438. pendant la période à l'examen, le Rapporteur spécial a eu des consultations avec les représentants de sept États parties au Pacte et au Protocole facultatif. UN ٤٣٨ - أجرى المقرر الخاص في أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير مشاورات للمتابعة مع ممثلي سبع دول أطراف في العهد والبروتوكول الاختياري.
    La mise en œuvre des projets financés par le Fonds pour la consolidation de la paix est restée en suspens pendant la période à l'examen. UN 41 - ظل تنفيذ المشاريع في إطار حافظة صندوق بناء السلام معلقا أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Ce cadre stratégique a permis à tous les partenaires de faire le point des progrès réalisés durant la période examinée et de recenser les domaines où des efforts supplémentaires s'imposent. UN وقد مكّن الإطار جميع الشركاء من تقييم التقدّم المحرز أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير وتحديد المجالات التي تستلزم بذل جهود إضافية.
    9. pendant la période à l'étude, le groupe de travail a tenu cinq réunions informelles, les 25 novembre et 7 décembre 2010 et les 18 février et 1er et 10 mars 2011. UN 9- عقد الفريق العامل أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير خمسة اجتماعات غير رسمية، في 25 تشرين الثاني/نوفمبر و7 كانون الأول/ديسمبر 2010 وفي 18 شباط/فبراير و1 و10 آذار/مارس 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus