"أثناء المؤتمر الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • lors de la Conférence internationale
        
    • à la Conférence internationale
        
    • au cours de la Conférence internationale
        
    • pendant la Conférence internationale
        
    • durant la Conférence internationale
        
    • occasion de la Conférence internationale
        
    À l'heure actuelle, les peuples autochtones œuvrent à la formulation de propositions qui seront présentées lors de la Conférence internationale sur le changement climatique prévue à l'occasion de la quinzième session de la Conférence des Parties à Copenhague (Danemark). UN وفي الوقت الراهن، تعمل الشعوب الأصلية على صياغة اقتراحات سوف تقدمها أثناء المؤتمر الدولي المعني بتغير المناخ المقرر عقده بمناسبة الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في كوبنهاغن بالدانمرك.
    Espérant que les premières mesures concrètes seront prises dans cette direction lors de la Conférence internationale de haut niveau que la délégation du Turkménistan prévoit de réunir en 2009, l'oratrice demande instamment à la Deuxième Commission d'adopter le projet de résolution par consensus. UN وأعربت عن الأمل بأن يتم اتخاذ أولى الخطوات الملموسة في هذا الاتجاه أثناء المؤتمر الدولي الرفيع المستوى الذي يعتزم وفدها عقده في عام 2009، وحثت اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء.
    Cette politique sera lancée en mars 2005 à la Conférence internationale sur les familles, qui doit se tenir en Afrique du Sud. UN وسيشرع في تنفيذ هذه السياسة في آذار/مارس 2005، أثناء المؤتمر الدولي المعني بالأسر الذي سيعقد في جنوب أفريقيا.
    Des engagements ont d'abord été pris au niveau mondial en 1987, à la Conférence internationale sur la maternité sans risques de Nairobi. UN وتم التعهد بالالتزامات العالمية لأول مرة أثناء المؤتمر الدولي المعني بسلامة الأمومة في نيروبي في عام 1987.
    Pleinement consciente de l'approche intégrée adoptée au cours de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui tient compte des liens existant entre population, croissance économique soutenue et développement durable, UN وإذ تسلم تماما بالنهج المتكامل المتبع في أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والذي يعترف بالعلاقة المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة،
    En février 1999, à Rome, il a procédé à des consultations avec des représentants d’organisations pendant la Conférence internationale Bethléem 2000. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع ممثلي المنظمات أثناء المؤتمر الدولي لبيت لحم ٢٠٠٠ في روما، في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    De ce fait, la mise en œuvre du programme d'action du Caire (adopté durant la Conférence internationale du Caire sur la population en 1994) s'est trouvée mieux ancrée. UN ونتيجة لذلك فإن تنفيذ برنامج عمل القاهرة (المعتمد أثناء المؤتمر الدولي للسكان المنعقد في القاهرة عام 1994) أصبح راسخا بشكل أفضل.
    La première réunion sous-régionale d'experts s'était tenue à Dakar en octobre 2003 à l'occasion de la Conférence internationale sur les systèmes d'information géographique en Afrique (AfricaGIS 2003). UN وقد عقد اجتماع الخبراء دون الاقليمي الأول أثناء المؤتمر الدولي المعني بنظم المعلومات الجغرافية في أفريقيا، الذي عقد في داكار في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La Stratégie sera lancée lors de la Conférence internationale sur l'Afghanistan qui aura lieu à Paris en juin 2008. UN وسيشرع في هذه الاستراتيجية أثناء المؤتمر الدولي المعني بأفغانستان الذي سيعقد في باريس في حزيران/يونيه 2008.
    A cet égard, la délégation angolaise est d'avis que la situation des femmes des zones rurales devrait être abordée sérieusement lors de la Conférence internationale sur la population, du Sommet mondial pour le développement social et de la Conférence mondiale sur les femmes. UN وفي هذا الصدد فإن وفد أنغولا يرى أنه يتعين التصدي جديا لحالة المرأة في المناطق الريفية في أثناء المؤتمر الدولي المعني بالسكان والقمة العالمية للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Conformément à cet objectif et compte tenu du consensus qui s'est dégagé lors de la Conférence internationale sur le financement du développement, un objectif essentiel de ce sous-programme est de faciliter la mobilisation de ressources nationales pour l'amélioration des établissements humains. UN وتمشياً مع ذلك الهدف ومع التوافق في الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء المؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية. فإن من الأهداف الأساسية لهذا البرنامج الفرعي هو تيسير حشد الموارد المحلية لتحسين المستوطنات البشرية.
    Avec cela à l'esprit, lors de la Conférence internationale sur l'aide à la reconstruction de l'Afghanistan, à Tokyo en 2002, la Thaïlande s'est engagée à aider l'Afghanistan dans des domaines où nous avons des compétences, tels que la remise en état des infrastructures, les activités de déminage et les programmes de développement alternatif, y compris la substitution des cultures. UN ومن هذا المنطلق، تعهدت تايلند، أثناء المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة في تعمير أفغانستان المعقود في طوكيو في 2002، بمساعدة أفغانستان في المجالات التي اكتسبنا فيها بعض الخبرة، مثل إعادة بناء الهياكل الأساسية، وأنشطة إزالة الألغام، والبرامج الإنمائية البديلة، بما فيها استبدال المحاصيل.
    Les Ministres se sont réjouis de l'adoption de la Déclaration de Marrakech lors de la Conférence internationale sur la budgétisation sensible au genre, tenue à Marrakech les 9 et 10 novembre 2012. UN 717- رحَّب الوزراء باعتماد إعلان مراكش أثناء المؤتمر الدولي المعني بالميزنة بمراعاة الفروق الجنسانية، الذي عقد في مراكش من 9 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Si de nombreux droits en matière de santé sexuelle et procréative ne sont toujours pas réalisés, les gains soulignent néanmoins la réorientation radicale des programmes de développement qui s’est opérée lors de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وفي حين أن العديد من الحقوق المتعلقة بالصحة الجنسية والإنجابية لم يتم إعمالها بعد، فإن المكاسب التي تحققت تبرز مع ذلك عملية إعادة توجيه برامج التنمية على نطاق هائل التي وقعت أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Il a été décidé que les conclusions de la consultation mondiale, les activités de recherche et les programmes de collaboration pour la série de recensements de population de 2020 seraient présentés à la Conférence internationale. UN 16 - واتُّفق على أن تُعرض أثناء المؤتمر الدولي نتائج المشاورات وأنشطة البحث وخطط التعاون المضطلع بها على الصعيد العالمي فيما يتعلق بجولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2020.
    Ce rebond s'explique par l'augmentation des contributions annoncées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. UN ويعكس الرجوع في المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أفريقيا الزيادة في عقود التبرعات التي أُعلنت أثناء المؤتمر الدولي لتمويل التنمية الذي انعقد في مونتيري بالمكسيك في عام 2002.
    Le FISC s'est déclaré prêt à réexaminer son mandat, si on lui en faisait la demande à la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques prévue pour 2006 pour conclure l'élaboration de l'Approche stratégique. UN لقد أعرب المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية عن استعداده لإعادة دراسة اختصاصه إذا ما طلب منه ذلك أثناء المؤتمر الدولي الأخير المعني بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيماوية المزمع عقده في 2006.
    Elle recommande également la prise en compte des volets de santé de la reproduction tels que définis à la Conférence internationale sur la Population et le Développement (CIPD) et les autres conférences internationales. UN وهذه السياسة توصي أيضا بمراعاة نواحي الصحة الإنجابية بصيغتها المحددة أثناء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وسائر المؤتمرات الدولية.
    Le Comité a convenu que les passages marqués d'une note de bas de page ou d'un astérisque n'étaient pas censés être négociés au cours de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques mais repris à une date ultérieure. UN واتفقت اللجنة على أن لا يتم مناقشة القضايا المصحوبة بعلامات تشير إلى الحواشي أو بعلامات نجمية أثناء المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية في دبي، وإنما ينبغي تناولها من جديد في المستقبل.
    Le Comité a convenu que les passages marqués d'une note de bas de page ou d'un astérisque n'étaient pas censés être négociés au cours de la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques mais repris à une date ultérieure. UN واتفقت اللجنة على أن لا يتم مناقشة القضايا المصحوبة بعلامات تشير إلى الحواشي أو بعلامات نجمية أثناء المؤتمر الدولي لإدارة المواد الكيميائية في دبي، وإنما ينبغي تناولها من جديد في المستقبل.
    En février 1999, à Rome, il a procédé à des consultations avec des représentants d’organisations pendant la Conférence internationale Bethléem 2000. UN وأجرت اللجنة مشاورات مع ممثلي المنظمات أثناء المؤتمر الدولي لبيت لحم ٢٠٠٠ في روما، في شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Il s'agira d'un produit important qui comprendra, dans ses annexes, les textes négociés de l'Approche stratégique à examiner pour adoption durant la Conférence internationale sur la gestion des produits chimiques, qui doit se tenir à Dubaï en février 2006. UN وسيكون هذا التقرير منتجاً مهماً للدورة وسيتضمن، كمرفقات، النصوص المتفاوض عليها للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية لكي يتم بحثها توطئة لإعتمادها أثناء المؤتمر الدولي بشأن إدارة المواد الكيميائية في دبي في شباط/فبراير 2006.
    Le Comité salue le rôle actif joué par l'État partie en tant que membre de la Communauté économique des pays des Grands Lacs et de la Communauté d'Afrique de l'Est, notamment à l'occasion de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN 23- ترحب اللجنة بالدور النشط الذي تؤديه الدولة الطرف باعتبارها من بلدان منطقة البحيرات الكبرى وعضواً في جماعة شرق أفريقيا، بما في ذلك أثناء المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus