Des documents négociables n'étaient requis que dans les cas où il était nécessaire de transférer la propriété de marchandises en transit. | UN | فالمستندات القابلة للتداول لا تلزم إلا في الحالات التي توجد فيها حاجة لنقل سند ملكية البضائع أثناء المرور العابر. |
Obligations des navires et aéronefs pendant le passage en transit | UN | واجبات السفن والطائرات أثناء المرور العابر |
Jusqu'à présent, aucune personne figurant sur la liste n'a été arrêtée à un point d'entrée du Sultanat ou alors qu'elle était en transit dans le Sultanat. | UN | لم يتم حتى الآن إيقاف أي من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بالسلطنة. |
En tant que titre, le connaissement permet au porteur de réclamer la livraison des biens au port de destination : pendant le transit, il confère au porteur, un droit de disposition exclusif sur les marchandises en question. | UN | وكمستند يثبت الملكية، يمكﱠن سند الشحن حامله من المطالبة بتسليم البضائع في ميناء جهة الوصول، ويخوﱠل حامله أثناء المرور العابر حقاً حصرياً في التحكم بالبضائع. |
Sont indemnisables les " dépenses d'un caractère provisoire et extraordinaire " liées au rapatriement, afférentes par exemple au transport, au logement et à la restauration des personnes en déplacement. | UN | وتتألف التكاليف القابلة للتعويض من " النفقات المؤقتة والطارئة " المتصلة بالإعادة إلى الوطن بما فيها بنود مثل تكاليف النقل والمأوى والطعام أثناء المرور العابر. |
Les marchandises en transit ou en transbordement sont également soumises à des vérifications. | UN | وتجري أيضا عمليات تحقق بالنسبة للسلع أثناء المرور العابر وإعادة الشحن. |
Deuxième table ronde : Protection des enfants en transit | UN | اجتماع المائدة المستديرة 2: حماية الأطفال أثناء المرور العابر |
Le Groupe a appris que les itinéraires de transit des produits sont de nouveau modifiés et que les ressources congolaises sont apparemment réétiquetées en transit afin de masquer leur origine. | UN | وقد نما إلى علم الفريق في هذا الصدد أن طرق المرور العابر للسلع قد بدأت تتغير من جديد وأنه يجري إعادة وسم الموارد الكونغولية أثناء المرور العابر لإخفاء منشئها. |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays ou sur le territoire national alors qu'elles étaient en transit? | UN | السؤال 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ |
18. Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | :: 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب بنعم، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء؟ |
Le montant estimatif des ressources nécessaires pour les installations et infrastructures pour la période 2009/10 est au total de 80 787 000 dollars, dont 714 600 dollars pour le loyer des locaux où sera établie la base d'appui de Mombasa, les livraisons à Mogadiscio par voie aérienne et maritime et l'accompagnement des soldats et des membres du personnel en transit. | UN | 41 - تبلغ الاحتياجات المقدرة من أجل المرافق والهياكل الأساسية للفترة 2009/2010 ما مجموعه 000 787 80 دولار، بما في ذلك مبلغ 600 714 دولار من أجل استئجار المباني لإنشاء قاعدة دعم في مومباسا من أجل عمليات التوريد الجوي والبحري إلى مقديشو ومن أجل دعم القوات والموظفين في أثناء المرور العابر. |
Dans la nouvelle version, il sera souligné que toute personne en transit affirmant avoir été victime de torture se verra offrir, s'il y a suspicion ou marques de torture, des services médicaux adéquats, dont l'orientation vers des services de santé spécialisés. | UN | وفيما يتعلق بالتسجيل أثناء المرور العابر للإصابات الناجمة عن التعذيب، سيجري التأكيد في النسخة المنقحة على أنه إذا اشتُبه في حدوث تعذيب أو وُجدت علامة تدل عليه، على أي نحو، ينبغي أن تتاح للشخص المعني خدمات طبية مناسبة تشمل الإحالة إلى المرافق الصحية المتخصصة. |
Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient en transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. | UN | 18- هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة في أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء المرور العابر بأراضيكم؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى تقديم معلومات إضافية حسب الاقتضاء. |
d) Point de départ, destination et but du voyage, lieu et durée de l'escale précédente en transit; | UN | (د) المصدر والوجهة، بما في ذلك الغرض من الرحلة والمحطات السابقة والتوقفات أثناء المرور العابر وفترة الإقامة؛ |
f) Marchandises en transit | UN | (و) البضائع المفقودة أثناء المرور العابر |
Protection des enfants en déplacement | UN | حماية الأطفال أثناء المرور العابر |
2. Les enfants en déplacement | UN | 2 - الأطفال أثناء المرور العابر |