"أثناء المظاهرات" - Traduction Arabe en Français

    • lors de manifestations
        
    • lors des manifestations
        
    • pendant les manifestations
        
    • au cours de manifestations
        
    • au cours des manifestations
        
    • durant les manifestations
        
    • durant des manifestations
        
    • pendant des manifestations
        
    • le contrôle des manifestations
        
    • l'occasion des manifestations
        
    Des unités spéciales de la police sont intervenues pour rétablir l'ordre lors de manifestations violentes et sécuriser les lieux où se tenaient des réunions politiques. UN وتحركت وحدات الشرطة الخاصة لإقرار النظام أثناء المظاهرات العنيفة وقامت بتأمين أماكن الاجتماعات السياسية.
    D'autres ont été inquiétés pour avoir exigé la levée de l'état d'urgence et pour avoir réclamé des réformes politiques lors de manifestations. UN واستُهدف آخرون لمطالبتهم بوضع حدٍ لقوانين الطوارئ ودعوتهم لإجراء إصلاحات سياسية أثناء المظاهرات.
    Il est en outre préoccupé par le fait que les membres des forces de l'ordre ne portent souvent pas de matricule d'identification, en particulier lors des manifestations. UN كما أعرب المفوّض عن القلق إزاء عمل موظفي إنفاذ القانون في كثير من الأحيان دون تحديد هوياتهم، وبخاصة أثناء المظاهرات.
    Elles sont soumises à une répression violente pendant les manifestations antigouvernementales. UN وهي تتعرض لأعمال قمع عنيفة أثناء المظاهرات المناهضة للحكومة.
    Il présente également les normes juridiques qui s'appliquent à l'utilisation de la force létale au cours de manifestations. UN ويناقش أيضاً المعايير القانونية المنطبقة على استخدام القوة المميتة أثناء المظاهرات.
    Des listes de personnes portées disparues après avoir été arrêtées au cours des manifestations ont été communiquées au Gouvernement à deux occasions. UN وقام المكتب في مناسبتين بموافاة الحكومة بأسماء الأشخاص الذين وردت معلومات عن احتجازهم أثناء المظاهرات واختفائهم بعد ذلك.
    La Pologne a insisté sur la nécessité pour la police péruvienne de s'abstenir de faire un usage excessif de la force durant les manifestations publiques. UN وشدَّدت بولندا على ضرورة أن تمتنع قوات الشرطة عن استخدام القوة على نحو لا لزوم له أثناء المظاهرات العامة.
    Cuba a pris note avec préoccupation du recours croissant de la police à la force durant des manifestations pacifiques et s'est inquiétée des répercussions néfastes de la loi antiterroriste sur les droits des peuples autochtones. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد لجوء الشرطة إلى استخدام القوة أثناء المظاهرات السلمية وإزاء الآثار السلبية لقانون مكافحة الإرهاب على حقوق الشعوب الأصلية.
    Les abus qui se sont produits ont eu lieu principalement lors de manifestations publiques ou d'actions entreprises par la police pour arrêter des suspects violents ou potentiellement violents. UN وقد وقعت تجاوزات أساسا في أثناء المظاهرات الشعبية أو في سياق سعي الشرطة إلى اعتقال أشخاص مشتبه فيهم يتصفون بالعنف أو يحتمل أن يكونوا كذلك.
    98. Le 24 mars, des centaines de Palestiniens se sont heurtés à des soldats des FDI au tombeau de Rachel à Bethléem lors de manifestations organisées contre la construction de la colonie d'Har Homa à Jérusalem-Est. UN ٩٨ - وفي ٢٤ آذار/مارس، اصطدم مئات الفلسطينيين مع جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في قبة راحيل في بيت لحم أثناء المظاهرات التي جرت ضد تشييد مستوطنة حار حوما في القدس الشرقية.
    Selon cette résolution, les forces de sécurité doivent respecter, protéger et garantir le travail des journalistes, qui ne peuvent être harcelés, détenus ni transférés au simple motif qu'ils font leur travail lors de manifestations. UN ووفقا للقرار، يتعين على قوات الأمن أن تحترم وتحمي وتكفل عمل الصحفيين، ويجب ألا يتعرض الصحفيون للمضايقة أو الاحتجاز أو النقل لمجرد قيامهم بعملهم أثناء المظاهرات.
    Il a remarqué que la police était plus sensible aux allégations de violations des droits de l'homme et se comportait mieux lors des manifestations. UN ولاحظت أن الشرطة باتت أكثر استجابة للادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وأظهرت تحسناً في السلوك أثناء المظاهرات.
    8. Textes et règlements régissant l'usage de la force par les agents de l'ordre lors des manifestations pacifiques UN ٨- النصوص والقوانين الناظمة لاستخدام القوة من قبل أعوان اﻷمن أثناء المظاهرات السلمية
    lors des manifestations, beaucoup de jeunes d'origine macédonienne ont scandé des slogans hostiles et intolérants à l'égard des Albanais de souche, qui éprouvent sans doute des sentiments analogues à l'égard des Macédoniens. UN وأظهرت الشعارات التي استخدمت أثناء المظاهرات مشاعر عدم الثقة والتعصب السائدة في أوساط الشباب المقدوني تجاه الطلاب اﻷلبان، وهي دون شك مشاعر متبادلة.
    Il en aurait été ainsi dans le cas de plusieurs étudiants arrêtés pendant les manifestations qui ont eu lieu à Téhéran le 8 juillet 1999. UN وذُكر أن هذا هو ما حدث في حالة عدة طلاب تم احتجازهم أثناء المظاهرات التي حدثت في طهران في 8 تموز/يوليه 1999.
    L'agent normalement en place au poste permanent de l'angle nord-est de la 38e Rue Est et de Lexington Avenue y demeurera pendant les manifestations. UN والشرطي الذي يكلف عادة بالمرابطة في مركز ثابت عند الركن الشمالي الشرقي لشارع ٣٨ شرقا وجادة لكسنغتون سيظل في مكانه هذا أثناء المظاهرات.
    Il est également arrivé à la conclusion qu'il y avait un recours excessif à la force pendant les manifestations pour l'indépendance du Sahara occidental, ainsi que des enlèvements et des abandons dans le désert de manifestants présumés pour les intimider. UN ولاحظ أيضاً الإفراط في استخدام القوة أثناء المظاهرات المطالبة باستقلال الصحراء الغربية، مثل اختطاف المحتجين المزعومين والإلقاء بهم في الصحراء قصد تخويفهم.
    La source a fourni au Groupe de travail une liste de 532 personnes appréhendées lors de la récente vague d’arrestations au cours de manifestations en faveur de la démocratie ou lors d’incidents violents qui s'étaient produits les derniers mois. UN وقدم المصدر إلى الفريق العامل قائمة ﺑ٢٣٥ شخصاً اعتُقلوا في موجة الاعتقالات اﻷخيرة أثناء المظاهرات المناصرة للديموقراطية أو أثناء الحوادث العنيفة التي وقعت في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Chypre a pris note des informations selon lesquelles la police aurait fait abusivement usage d'armes antiémeutes au cours de manifestations. UN 19- وأشارت قبرص إلى ورود تقارير عن إساءة استخدام الشرطة لأسلحة مكافحة الشغب أثناء المظاهرات.
    Un membre des FDI et un agent de la police des frontières ont été légèrement blessés au cours des manifestations. UN وأصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي وأحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة أثناء المظاهرات المذكورة.
    Elle a encouragé le Bangladesh à restreindre l'usage de la force par la police durant les manifestations politiques. UN وشجعت بنغلاديش على تحجيم لجوء أفراد الشرطة إلى القوة أثناء المظاهرات السياسية.
    XX. Traitement des Palestiniens par les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie, notamment emploi d'une force excessive ou létale durant des manifestations 1381 - 1440 286 UN عشرون - معاملة الفلسطينيين في الضفة الغربية من جانب قوات الأمن الإسرائيلية بما في ذلك استعمال القوة المفرطة أو الفتَّاكة أثناء المظاهرات 1381-1440 400
    À l'heure actuelle, les autorités ne sont saisies d'aucune plainte faisant état d'un emploi abusif des armes à feu ou de la force par la police pendant des manifestations ou d'autres mouvements populaires. UN والآن، لم تتسلم السلطات أي شكاوى بشأن الاستخدام المتعسف للأسلحة النارية أو القوة من طرف الشرطة أثناء المظاهرات أو غيرها من التحركات الشعبية.
    En dernier ressort, le recours à la force n'aurait pas dû excéder les limites définies par les normes internationales concernant le contrôle des manifestations par la police. UN وكملاذ أخير، كان يجب ألا يتجاوز استخدام القوة الحدود التي وضعتها المعايير المتفق عليها دولياً لعمل الشرطة أثناء المظاهرات.
    Le succès dépend également de l'adoption de mesures disciplinaires strictes à l'égard des agents de police qui ont été reconnus coupables de violations des droits de l'homme et d'abus de pouvoir, notamment à l'occasion des manifestations du 20 juillet. UN ومن الأمور الحيوية للنجاح في ذلك اتخاذ إجراءات تأديبية صارمة ضد ضباط الشرطة الوطنية الذين تأكدت مسؤوليتهم عن ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان والتعسف في استعمال السلطة، بما في ذلك أثناء المظاهرات التي وقعت يوم 20 تموز/يوليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus