"أثناء رئاسة" - Traduction Arabe en Français

    • durant la présidence
        
    • sous la présidence de
        
    • pendant la présidence
        
    • sous la présidence du
        
    • au cours de la présidence
        
    • durant sa présidence
        
    Nous continuerons d'oeuvrer pour une coopération étroite entre l'Union européenne et l'ONU dans ces domaines durant la présidence suédoise de l'Union européenne au printemps 2001. UN وسوف نواصل العمل من أجل تحقيق تعاون وثيق بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور أثناء رئاسة السويد للاتحاد الأوروبي في ربيع عام 2001.
    L'équipe poursuit ses travaux et devrait présenter son rapport durant la présidence néerlandaise de l'Union européenne. UN وما زال الفريق يعمل ويتوقع أن يقدم تقريرا أثناء رئاسة هولندا للاتحاد الأوروبي.
    Des démarches ont été engagées durant la présidence irlandaise de l'UE pour promouvoir cet objectif. UN وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف.
    Des initiatives encourageantes ont été prises à l'appui de cette proposition révisée sous la présidence de l'Ambassadeur Trezza. UN وتلت ذلك، أثناء رئاسة السفير تريزا، تحركات مشجعة تقبل هذا المقترح المنقح.
    Nous avons perçu au sein des délégations une véritable volonté de contribuer à l'action des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Reyes Rodríguez. UN السفراء والمندوبون الموقرون، لقد شهدنا استعداداً عظيماً من جانب الوفود للمساهمة في عمل المنسقين الخاصين الثلاثة الذين تم تعيينهم أثناء رئاسة السفير كاميلو ريس.
    Que peut alors penser une femme de la génération de Terechkova des changements advenus pendant la présidence de Vladimir Poutine ? News-Commentary كيف إذاً قد يكون تصور امرأة من جيل تيريشكوفا للتغييرات التي حدثت أثناء رئاسة بوتن ؟
    durant la présidence du Mexique, un effort considérable a été accompli pour promouvoir la transparence des méthodes de travail du Conseil de sécurité avec les États Membres de l'Organisation. UN بُذل جهد ضخم أثناء رئاسة المكسيك لمجلس الأمن من أجل تعزيز شفافية أساليب عمل المجلس مع الدول الأعضاء في المنظمة.
    durant la présidence suédoise du Conseil des ministres de l'UE en 2009, l'accent a été mis en particulier sur l'application effective de l'ensemble des instruments à la disposition de l'UE. UN وفي أثناء رئاسة السويد لمجلس وزراء الاتحاد الأوروبي في عام 2009، تم التركيز تحديداً على التنفيذ الفعال لمجال واسع من الصكوك التي لدى الاتحاد الأوروبي.
    J'apprécierais grandement que toutes les délégations et le secrétariat me prodiguent leur coopération, leurs conseils et leur aide durant la présidence japonaise. UN وسيكون من دواعي تقديري البالغ إذا أمكن لجميع الوفود وللأمانة أن تقدم إلي تعاونها ومشورتها ومساعدتها أثناء رئاسة اليابان للمؤتمر.
    durant la présidence du Pakistan, en mai 2004, les travaux du Conseil de sécurité ont porté principalement sur l'Afrique, l'Iraq et le maintien de la paix. UN في أثناء رئاسة باكستان، في شهر أيار/مايو 2004، ظل مجلس الأمـن يركـِّـز بصورة رئيسية على أفريقيا والعراق وحفظ السلام.
    En outre, durant la présidence irlandaise de l'Union européenne au premier semestre 2004, une équipe de projet dont les participants représentaient un petit nombre d'États membres a été constituée au sein du Groupe de travail sur la coopération douanière afin d'examiner le rôle des autorités douanières dans la lutte contre le terrorisme. UN وإضافة إلى ذلك، تم أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من عام 2004، وفي إطار الفريق العامل المعني بالتعاون في الشؤون الجمركية، تشكيل فريق مسؤول عن المشاريع من عدد قليل من الدول الأعضاء، وأسندت إليه مهمة التدقيق في دور هيئة الجمارك في مكافحة الإرهاب.
    Grâce en particulier aux efforts déployés durant la présidence de la Grèce, l'Union européenne (UE) a reconnu l'importance, pour la sécurité européenne, d'une région de la mer Noire sûre et stable. UN وبفضل الجهود المبذولة خاصة أثناء رئاسة اليونان، اعترف الاتحاد الأوروبي بأهمية سلامة واستقرار منطقة البحر الأسود بالنسبة للأمن الأوروبي.
    Je remercie S. E. M. Henry Bellingham, Sous-Secrétaire d'État parlementaire britannique, de présider la présente séance durant la présidence du Conseil par son pays. UN وأشكر معالي السيد هنري بيلنغهام، وكيل الوزارة البرلماني في وزارة الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة، على ترؤس هذه الجلسة أثناء رئاسة بلده للمجلس.
    Évaluation des travaux du Conseil de sécurité durant la présidence du Burkina Faso (septembre 2008) UN تقييم أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة بوركينا فاسو (أيلول/سبتمبر 2008)
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence de la Turquie en juin 2009 (voir annexe). UN يشرّفني أن أحيل طيّه تقريرا عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة تركيا له في حزيران/يونيه 2009 (انظر المرفق).
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un rapport sur les travaux du Conseil de sécurité durant la présidence de l'Ouganda en juillet 2009 (voir annexe). UN يشرِّفني أن أحيل طيَّه تقريراً عن أعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة أوغندا له في تموز/يوليه 2009 (انظر المرفق).
    Bilan des travaux menés par le Conseil de sécurité sous la présidence de la République-Unie de Tanzanie UN تقييم عمل مجلس الأمن أثناء رئاسة جمهورية تنزانيا المتحدة
    De plus, nous avons constaté que la plupart des délégations sont favorables aux travaux des trois coordonnateurs spéciaux désignés sous la présidence de l'Ambassadeur Camilo Reyes et sont disposées à contribuer à ces travaux. UN وقد رأينا، علاوة على ذلك، أن الوفود تبدي تأييدا عاماً لأعمال المنسقين الخاصين الثلاثة الذين عُينوا أثناء رئاسة السفير كاميلو رِيس، كما شهدنا استعدادا للإسهام في أعمال هؤلاء المنسقين الخاصين الثلاثة.
    Nous sommes en particulier heureux de le faire sous la présidence de l'Ambassadeur Oudovenko et de pouvoir rendre hommage aux efforts inlassables qu'il déploie pour conduire ce débat dans un climat propice. UN وإنه لامتيــاز خاص لنا أن نضطلع بذلك أثناء رئاسة السفير اودوفنكو وأن نعترف بجهوده التي لا تكل ﻹجراء هذه المناقشــة فــي جو مؤات.
    J'ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint l'évaluation des travaux du Conseil de sécurité pendant la présidence de la Slovénie au mois de novembre 1999. UN يسرني أن أرفق تقييما لأعمال مجلس الأمن أثناء رئاسة سلوفينيا في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    Placé sous la présidence du Représentant permanent du Bangladesh, l'Ambassadeur Anwarul Karim Chowdhury, le Conseil a exercé sans retard, avec diligence et de façon prospective ses responsabilités en matière de maintien, de consolidation et de rétablissement de la paix. UN واضطلع المجلس في مجالات حفظ السلام وبناء السلام وصنع السلام أثناء رئاسة السفير أنوار الكريم شاودري، الممثل الدائم لبنغلاديش بدور استباقي واستشرافي في الوقت المناسب.
    Liste de conférences et réunions du Mouvement des pays non alignés tenues au cours de la présidence de la Malaisie UN المرفق الثالث: قائمة المؤتمرات والاجتماعات الوزارية لحركة عدم الانحياز التي عقدت أثناء رئاسة ماليزيا
    durant sa présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Suisse a fait de la prévention de la torture une priorité thématique en vue de développer la réactivité de l'OSCE et renforcer sa collaboration avec le Sous-Comité. UN وقالت إنه أثناء رئاسة سويسرا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، جعلت منع التعذيب موضوعا ذا أولوية بغية زيادة استجابتها له وتعزيز التعاون مع اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus