Par ailleurs, les renseignements fournis cadrent généralement avec les entretiens que le Rapporteur spécial a eus avec des réfugiés lors de sa visite en Thaïlande en février. | UN | كما أنها تتسق أيضا إلى حد معقول مع المقابلات التي أجراها المقرر الخاص مع اللاجئين أثناء زيارته لتايلند. |
Elle se perçoit comme étant toujours soumise à une occupation, comme on l'a répété maintes fois au Rapporteur spécial lors de sa visite. | UN | فهم ما زالوا يعتبرون أنفسهم يرزوحون تحت وطأة الاحتلال حسبما تم تأكيده تكراراً للمقرر الخاص أثناء زيارته إلى غزة. |
Il est aussi très reconnaissant aux différents interlocuteurs de qualité rencontrés au cours de sa visite. | UN | وهو يشعر أيضا بالامتنان الشديد لمختلف الشخصيات المرموقة التي التقاها في أثناء زيارته. |
Le Rapporteur spécial devait être parfaitement au courant de ces dispositions juridiques étant donné que le texte lui en a été communiqué au cours de sa visite au Soudan. | UN | ولا بد أن يكون المقرر الخاص على علم تام بهذه القوانين ﻷنه أعطي نسخة منها أثناء زيارته للسودان. |
Le représentant spécial a rencontré certaines de ces personnes pendant sa visite à la prison de Battambang. | UN | وقد شاهد الممثل الخاص البعض منهم أثناء زيارته لسجن باتنبانج. |
Je suis heureux de dire que durant sa visite à Belgrade, le Juge Meron s'est félicité de la création de ces organes judiciaires. | UN | ويسرني القول إن القاضي ميرون قد رحب بإنشاء هذه الهيئات القضائية أثناء زيارته لبلغراد. |
pendant son séjour en Afrique du Sud, le Rapporteur spécial a rencontré les personnes suivantes : | UN | أجرى المقرر الخاص، في أثناء زيارته لجنوب أفريقيا، مقابلات مع الأشخاص التالية اسماؤهم: |
J'ai eu le privilège de rencontrer Yasser Arafat lors de sa visite en Inde au milieu des années 80. | UN | وقد كان لي شرف الاجتماع بالرئيس ياسر عرفات أثناء زيارته للهند في منتصف الثمانينيات. |
lors de sa visite à Léogane, l'expert indépendant a souhaité rencontrer le prêtre mais il était absent; | UN | وأراد الخبير المستقل، في أثناء زيارته لليوغان، مقابلة القس لكنه لم يجده؛ |
lors de sa visite en Afghanistan, le Premier Ministre indien a déclaré : | UN | ولقد ذكر رئيس وزراء الهند أثناء زيارته لأفغانستان: |
Le Rapporteur spécial a rappelé l'engagement des autorités chinoises lors de sa visite que M. Yulo Dawa Tsering ne fasse l'objet de conséquences négatives suite à son entretien. | UN | وذكﱠر المقرر الخاص السلطات بتعهدها أثناء زيارته بألا يتعرض السيد يولا داوا تسيرينج ﻵثار سلبية نتيجة لقائه معه. |
au cours de sa visite, le Représentant a constaté que le Gouvernement géorgien avait réalisé depuis la dernière fois des progrès sensibles, notamment dans la mise en œuvre du Plan d'action pour les personnes déplacées dans le pays. | UN | وسافر الممثل هذه المرة إلى تبيليسي وسوخومي وغالي وتبين له أثناء زيارته أن حكومة جورجيا قد حققت منذ زيارته الأخيرة تقدماً جيداً في عدة مجالات منها تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالمشردين داخلياً. |
au cours de sa visite, il a été encouragé par le développement impressionnant des institutions essentielles au fonctionnement d'un futur État palestinien. | UN | وقد شجعه أثناء زيارته ذلك التقدم الهائل على صعيد المؤسسات التي تمثل أساسا لعمل دولة فلسطينية في المستقبل. |
Il a fait le constat, au cours de sa visite, de la réalité profonde de la polarisation ethnique entre Guyaniens d'origine africaine, hindoue et amérindienne. | UN | ولاحظ في أثناء زيارته عمق حقيقة الاستقطاب الإثني فيما بين الغيانيين الذين هُم من أصل أفريقي أو هندي أو هندي - أمريكي. |
Le Rapporteur spécial sur la question de la torture a exprimé sa gratitude au Gouvernement pour avoir si pleinement coopéré pendant sa visite. | UN | أعرب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب عن امتنانه للحكومة لتعاونها الممتاز معه أثناء زيارته. |
pendant sa visite à la MINUGUA, le Comité a constaté que 23 imprimantes n'avaient pas été incluses dans l'inventaire et que la tenue des registres du matériel était défaillante. | UN | ولاحظ المجلس أثناء زيارته للبعثة أن 23 طابعة لم تدرج ضمن قائمة الجرد وأن هناك سجلات ناقصة بشأن المعدات. |
Annexe Liste des personnes que le Rapporteur spécial a rencontrées pendant sa visite 14 | UN | المرفق- اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص في أثناء زيارته ٤١ |
Ainsi, la situation difficile des juges, qui avait été portée à la connaissance du Rapporteur spécial durant sa visite au Pérou, s'est améliorée. | UN | فقد تحسنت، مثلاً، الحالة الصعبة فيما يتعلق بمرتّبات القضاة، التي كانت قد شُرحت للمقرر الخاص أثناء زيارته لبيرو. |
Le Rapporteur spécial saisit cette occasion pour les remercier des généreux efforts qu'elles ont déployés pour l'aider pendant son séjour en Hongrie. | UN | ويود المقرر الخاص أن ينتهز هذه الفرصة ليشكر هؤلاء الذين اجتمع معهم لجهودهم الكريمة في مساعدته أثناء زيارته إلى هنغاريا. |
au cours de sa mission au Cambodge, le Haut Commissaire aux droits de l'homme a remercié les autorités cambodgiennes de la franchise et de la coopération dont elles avaient fait preuve. | UN | كذلك أعرب المفوض السامي، أثناء زيارته لكمبوديا، عن تقديره لروح الصراحة والتعاون التي أبدتها السلطات الكمبودية. |
20. pendant sa mission, le Rapporteur spécial a recueilli de nombreuses affirmations faisant état de brutalités policières subies par un suspect lorsqu'il avait été emmené par la police. | UN | ٠٢- تلقى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات عديدة عن قوة الشرطة أثناء وضع المشتبه بهم رهن الاحتجاز. |
Cette mesure aurait été prise parce qu'au cours de son séjour, M. Ismailov avait directement contredit des déclarations du Ministre de la justice et du Conseiller juridique du Président qui se trouvaient aux ÉtatsUnis au même moment. | UN | وادُعي أن السيد إسماعيلوف فُصِل لأنه كذب مباشرة أثناء زيارته التصريحات التي أدلى بها كل من وزير العدل والمستشار القانوني لرئيس الجمهورية اللذين كانا في زيارة للولايات المتحدة في الوقت نفسه. |
Liste des personnes entendues par le Rapporteur spécial lors de son séjour à Lashio et à Mandalay | UN | قائمة بأسماء الأشخاص الذين أجرى المقرر الخاص مقابلة معهم أثناء زيارته للاشيو وماندالاي |
Le Chili conclut en donnant au Rapporteur spécial l'assurance de son entière coopération lors de la visite que celui-ci y effectuera en 2010. | UN | واختتمت شيلي كلمتها بطمأنة المقرر الخاص إلى تعاونها الكامل معه في أثناء زيارته لها في عام 2010. |
durant son séjour à Addis-Abeba, il s'est également entretenu avec le Secrétaire général de l'OUA, M. Amara Essy. | UN | واجتمع السفير لارين أيضا في أثناء زيارته إلى أديس أبابا بالأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، السيد أمار إيسي. |
Annexe — Personnes rencontrées par le Rapporteur spécial durant sa mission en Turquie 15 | UN | المرفق- اﻷشخاص الذين التقى بهم المقرر الخاص أثناء زيارته لتركيا ٥١ |
Le Rapporteur spécial a rencontré Emile Duhamel lors d'une visite au quartier des condamnés à mort de la prison d'Huntsville, au Texas. | UN | وقد قابل المقرر الخاص اميل دوهاميل أثناء زيارته لقسم المحكوم عليهم باﻹعدام في هانتسفيل، بتكساس. |
He also hopes that the authorities will consider some of the issues discussed during the workshop conducted during his visit. | UN | كما يأمل أن تنظر السلطات القطرية في بعض القضايا التي تم التطرق إليها خلال حلقة العمل التي نُظمت أثناء زيارته. |
Des renseignements complémentaires ont été mis à la disposition de l'équipe pendant la visite du pays. | UN | وقُدمت للفريق معلومات إضافية أثناء زيارته للبلد. |