"أثناء فترة الانتخابات" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période électorale
        
    • pendant la période des élections
        
    • en période électorale
        
    • durant la période électorale
        
    • au cours de la période électorale
        
    • en période d'élection
        
    Il s'agit là d'un fait dont on ne peut que se féliciter car il est essentiel que toutes les forces armées restent neutres pendant la période électorale. UN فهذا تطور مستحسن، إذ أن من الجوهري أن تظل القوات العسكرية كلها محايدة أثناء فترة الانتخابات.
    Néanmoins, on continue de redouter dans certains milieux que le retrait de la MIPONUH pendant la période électorale soit un facteur d'insécurité à un moment particulièrement délicat. UN إلا أنه ما زال هناك قلق مستمر لدى بعض الدوائر من أن سحب بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي في أثناء فترة الانتخابات قد يؤدي إلى تقويض الأمن في فترة تتسم بحساسية خاصة.
    Ainsi, la mission de la Commission au Burundi a recommandé l'adoption d'une législation relative aux armes légères et de petit calibre et la réglementation des armes pendant la période électorale. UN وعلى سبيل المثال، أوصت بعثة اللجنة إلى بوروندي باعتماد تشريعات تتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتنظيم الأسلحة أثناء فترة الانتخابات.
    J'ai le plaisir de vous informer que j'ai repris cette tâche et saisis cette occasion pour vous remercier d'avoir ralenti le processus de négociation pendant la période des élections. UN ويسرني أن أبلغكم أنني قد استأنفت اليوم هذه المهمة. وأود أن أغتنم هذه الفرصة كذلك ﻷعرب لكم عن شكري إزاء قيامكم بتبطئة عملية التفاوض أثناء فترة الانتخابات.
    De plus, à des fins administratives, les traitements des fonctionnaires affectés à l'APRONUC pendant la période des élections ont été absorbés par leurs départements d'origine respectifs. UN وعلاوة على ذلك، فﻷغراض إدارية، حملت مرتبات الموظفين المكلفين بالعمل في السلطة في أثناء فترة الانتخابات على اداراتهم اﻷم.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison d'un risque d'insécurité accru en période électorale et du déploiement des troupes sur une plus grande portion du territoire UN يُعزى ارتفاع العدد إلى زيادة المخاطر الأمنية أثناء فترة الانتخابات ونشر الجنود على مساحة أكبر من البلد
    38. Certaines sources ont en outre exprimé la crainte que le retrait de la MIPONUH durant la période électorale compromette la sécurité à un moment particulièrement délicat. UN ٨٣ - وفضلا عن ذلك، أعربت بعض الدوائر عن قلقها من أن انسحاب بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي أثناء فترة الانتخابات قد يقوض من الحالة اﻷمنية في هذه المرحلة الحساسة بوجه خاص.
    Les forces armées ont été déployées dans 9 des 13 districts au cours de la période électorale, afin de renforcer le sentiment de sécurité. UN وتم نشر وحدات تابعة للقوات المسلحة التيمورية في تسع من المقاطعات الثلاث عشرة أثناء فترة الانتخابات لتعزيز الإحساس بالأمن.
    Ces ex-combattants inactifs, lassés d'attendre des possibilités de réinsertion, sont des proies faciles pour les éléments politiques manipulateurs, en particulier pendant la période électorale. UN وتؤدي التأخيرات المستمرة في تهيئة فرص إعادة الإدماج لهؤلاء المقاتلين السابقين العاطلين عن العمل، إلى تعريضهم للاستغلال على أيدي عناصر سياسية مُحرّضة، لاسيما أثناء فترة الانتخابات.
    Par ailleurs le gouvernement présentera un rapport sur l'égalité entre les femmes et les hommes au Parlement pendant la période électorale. UN 38 - وعلاوة علي ذلك، ستقدم الحكومة إلى البرلمان تقريرا عن المساواة بين المرأة والرجل، وذلك أثناء فترة الانتخابات.
    À cet égard, les dirigeants de l'Afrique de l'Ouest ont demandé à l'Organisation des Nations Unies de faire davantage pour empêcher une détérioration plus poussée de la sécurité dans la région, en particulier pendant la période électorale au Libéria. UN وفي هذا الصدد، دعا قادة غرب أفريقيا الأمم المتحدة إلى بذل المزيد للحيلولة دون زيادة انتكاس الأمن الإقليمي، وخاصة أثناء فترة الانتخابات الليبرية المقبلة.
    On a également prévu l'achat de carburant supplémentaire pendant la période électorale (98 500 dollars). UN وأدرج أيضا اعتماد لتوفير الوقود اﻹضافي اللازم أثناء فترة الانتخابات )٥٠٠ ٩٨ دولار(.
    Les pourparlers ont été d'abord suspendus pendant la période électorale en Israël puis interrompus en raison de l'opération < < Plomb durci > > et aucune négociation sur les questions fondamentales n'ont eu lieu en 2009. UN 38 - وعُلِّقت المفاوضات أولا أثناء فترة الانتخابات الإسرائيلية، ثم أُوقفت بسب عملية الرصاص المسكوب، ولم تجر أي مفاوضات بشأن المسائل الأساسية في عام 2009.
    Le Secrétariat s'est par conséquent attaché à élaborer, de concert avec la MINUL et l'ONUCI, des plans d'urgence pour faire en sorte que la MINUL, dans le cadre de l'appui aux organes de sécurité libériens, soit convenablement préparée pour répondre efficacement à toute situation d'instabilité qui pourrait surgir pendant la période électorale. UN ولذلك فقد عملت الأمانة العامة مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على وضع خطة طوارئ تكفل أن تكون بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، التي تقوم بدعم وكالات الأمن الليبرية، متأهبة بشكل مناسب للاستجابة بصورة فعالة لأي حالة من حالات عدم الاستقرار قد تنشأ أثناء فترة الانتخابات.
    Au cas où la démobilisation des troupes gouvernementales et de celles de la RENAMO ne serait pas achevée aux dates convenues, et où un grand nombre des soldats sélectionnés pour la FADM seraient retenus dans les zones de regroupement, on courrait le risque que trois armées existent au Mozambique pendant la période des élections. UN ففي حالة عدم إتمام تسريح قوات الحكومة ورينامو في حدود المواعيد المتفق عليها وبقاء عدد كبير من الجنود الذين وقع عليهم الاختيار من أجل الانضمام إلى القوات المسلحة الموزامبيقية الجديدة في مناطق التجمع، هناك خطر وجود ثلاثة جيوش في موزامبيق أثناء فترة الانتخابات.
    Des dépenses supplémentaires ont également dû être engagées pour rémunérer 32 vacataires recrutés comme chauffeurs, le nombre de passagers nécessitant un service de navette et de transport quotidien ayant augmenté pendant la période des élections. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعُزى الفرق إلى الاحتياجات الإضافية لـ 32 متعاقداً فردياً إضافيين لتوفير سائقين، نتيجة الزيادة في عدد الركاب الذين يتعين توفير خدمة النقل المكوكية اليومية وخدمات النقل لهم أثناء فترة الانتخابات.
    37. D'après les auteurs de la communication conjointe no 4, bien que la Constitution arménienne et d'autres textes protègent la liberté d'expression, ce droit est en réalité souvent menacé, en particulier en période électorale. UN 37- ووفقاً للرسالة المشتركة 4، يحمي الدستور الأرميني وغيره من الأنظمة الأساسية حرية التعبير، ولكن غالباً ما يتعرض هذا الحق للتهديد، عملياً، وبصفة خاصة أثناء فترة الانتخابات.
    La liberté de réunion pacifique et d'association s'inscrit dans le processus démocratique à la fois en période électorale et entre les élections. UN 5 - والحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات وثيق الصلة بالعملية الديمقراطية، سواء أثناء فترة الانتخابات أو خلال الفترة ما بين الانتخابات.
    18. Le plan d'opérations figurant dans mon rapport au Conseil de sécurité en date du 10 janvier 1994 (A/48/845-S/1994/16 et Add.1) faisait appel à près de 2 000 observateurs des Nations Unies durant la période électorale. UN ١٨ - دعت الخطة التنفيذية الواردة في تقريري المؤرخ ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ والمقدم الى المجلس، )A/48/845-S/1994/16 و Add.1( الى وزع قرابة ٠٠٠ ٢ من مراقبي اﻷمم المتحدة أثناء فترة الانتخابات.
    À cet égard, l'ONUCI a fourni un appui technique et financier à un forum national organisé du 27 au 30 mai par le Gouvernement et les professionnels des médias, lequel a essentiellement porté sur le rôle des médias et des politiciens durant la période électorale. UN وفي هذا الصدد، قدمت البعثة الدعم التقني والمالي اللازم لمنتدى وطني نظمه كل من الحكومة والمهنيون العاملون في وسائط الإعلام في الفترة من 27 إلى 30 أيار/مايو وركز على دور وسائط الإعلام والسياسيين أثناء فترة الانتخابات.
    En outre, je suis reconnaissant au Conseil de sécurité d'avoir autorisé des unités de police constituées supplémentaires, qui seront déployées au cours des prochaines semaines et permettront d'accroître la capacité de la MONUC d'assurer la sécurité au cours de la période électorale. UN وعلاوة على ذلك، أنا ممتن لمجلس الأمن لأنه منح الإذن بإنشاء وحدات شرطة مشكلة إضافية، ستنشر في الأسابيع القادمة وستزيد من قدرة البعثة على المساعدة في توفير الأمن أثناء فترة الانتخابات.
    Un désenchantement qui proviendrait de l'application uniforme d'une politique dans laquelle les valeurs humanistes n'occupent une place prééminente qu'en période d'élection. UN وخيبة اﻷمل التي نتحدث عنها ناجمة عن طراز عالمي فيما يبدو من السياسة لا تحتل فيه القيم اﻹنسانية مركز الصدارة إلا أثناء فترة الانتخابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus