"أثناء فترة التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • pendant la période considérée
        
    • cours de la période considérée
        
    • pendant la période à l'examen
        
    • durant la période examinée
        
    • pendant la période visée
        
    • durant la période considérée
        
    • période considérée a été
        
    Des économies d'un montant de 76 500 dollars ont été réalisées du fait qu'il n'y a pas eu à acheter de groupes électrogènes pendant la période considérée. UN تحققت وفورات بمبلغ ٥٠٠ ٧٦ دولار ﻷنه لم يتم شراء أي سلع أثناء فترة التقرير.
    Des économies de 20 200 dollars ont été réalisées car la réduction des effectifs militaires pendant la période considérée a entraîné une réduction des besoins en services contractuels. UN نتجت الوفورات البالغة ٢٠٠ ٢٠ دولار عن تخفيض للخدمات التعاقدية نتج عنه خفض عدد اﻷفراد العسكريين أثناء فترة التقرير.
    Le dépassement de 42 700 dollars s'explique par le fait qu'il a fallu acheter du mobilier de bureau pour un bâtiment à usage de bureau à l'intention du groupe électoral, étant donné que les élections devaient avoir lieu pendant la période considérée. UN نجمت الاحتياجات الاضافية البالغة ٧٠٠ ٤٢ دولار عن شراء أثاث مبنى واحد لمكاتب الوحدة الانتخابية، إذ كان مقررا أن تجرى الانتخابات أثناء فترة التقرير.
    Je voudrais donc, à cet égard, me féliciter des nombreuses initiatives entreprises par le Conseil en direction de l'Afrique au cours de la période considérée par le rapport et même au-delà. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالمبادرات العديدة التي اتخذها المجلس فيما يتعلق بأفريقيا أثناء فترة التقرير وبعدها.
    Le Gouvernement ne s'est pas occupé du renforcement du secteur de la justice car il s'est consacré à d'autres priorités pendant la période à l'examen. UN لم تتناول الحكومة مسألة تطوير قطاع العدل بسبب تناولها أولويات أخرى أثناء فترة التقرير
    Quatre autres logements destinés à des familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence ont été en outre remis en état durant la période examinée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم أثناء فترة التقرير استصلاح أربعة مآو أخرى لعائلات العسر الشديد.
    Annexe B : résumé des projets approuvés pendant la période visée UN المرفق باء: تجميع المشاريع التي تمت الموافقة عليها أثناء فترة التقرير 23
    Dans le même temps, il envisageait d’adopter de nouvelles méthodes de gestion pour améliorer son rendement tout en maintenant la qualité et le niveau de ses services, et s’était sensiblement rapproché de cet objectif durant la période considérée. UN وفي الوقت نفسه، تدرس الوكالة سبلا جديدة لتسيير شؤونها لتحسين مردود اﻷموال والمحافظة في الوقت نفسه على جودة ومستوى الخدمات. وتم تحقيق تقدم كبير أثناء فترة التقرير لتحقيق هذا الهدف.
    Des économies d'un montant de 110 700 dollars ont été réalisées du fait que la plus grande partie du matériel inclus dans les prévisions de dépenses initiales n'a pas été acheté pendant la période considérée. UN نتجت الوفورات البالغة ٧٠٠ ١١٠ دولار عن كون معظم المعدات التي رصد لها اعتماد في تقديرات التكاليف اﻷصلية لم يتم شراؤها أثناء فترة التقرير.
    Le dépassement de crédits est dû au fait qu'aucun montant n'avait été prévu sous cette rubrique . Il a fallu acheter des logiciels pour un montant de 4 900 dollars pendant la période considérée. UN نجمت الاحتياجات اﻹضافية عن الاضطرار الى شراء برامج تشغيل الحواسيب بمبلغ ٠٠٩ ٤ دولار أثناء فترة التقرير رغم أنه لم يرصد أي اعتماد تحت هذا البند.
    Aucun levé ni échantillonnage n'a été effectué pendant la période considérée dans le rapport annuel, conformément au plan de travail. UN 38 - لم يضطلع أثناء فترة التقرير السنوي، تماشيا مع خطة العمل، بأي أعمال ميدانية لإجراء مسوح، أو أخذ عينات.
    Aucun incident grave ne s'est produit pendant la période considérée UN لم تقع حوادث خطيرة أثناء فترة التقرير
    Deuxième partie. Participation du Service chrétien mondial aux activités de l'Organisation des Nations Unies pendant la période considérée UN الجزء الثاني - مشاركة هيئة الخدمات الكنسية العالمية في أعمال الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير
    Au Liban, l'entrée de matériaux de construction dans les camps est soumise à l'approbation de l'armée libanaise mais cela n'a pas entraîné de retards pendant la période considérée. UN وفي لبنان، يخضع دخول مواد البناء إلى المخيمات لموافقة الجيش اللبناني، غير أن هذا الأمر لم يُسفر عن أي تأخير أثناء فترة التقرير.
    La situation en matière de sécurité le long de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire, la Guinée et la Sierra Leone est demeurée stable pendant la période considérée. UN 12 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود بين ليبريا وسيراليون وكوت ديفوار وغينيا مستقرة أثناء فترة التقرير.
    Au cours de la période considérée, les envoyés spéciaux se sont réunis deux fois, sous la présidence de l'ONU. UN والتقى المبعوثان الخاصان مرتين تحت رئاسة الأمم المتحدة أثناء فترة التقرير.
    Le Représentant spécial prend acte de la réponse fournie par le Gouvernement au cours de la période considérée mais encourage celuici à faire davantage pour répondre aux demandes de renseignements en suspens concernant différentes affaires. UN ومع الاعتراف برد الحكومة أثناء فترة التقرير فإن الممثل الخاص يحضها على الاستجابة لطلباته القائمة لمعلومات عن قضايا مفردة.
    4. pendant la période à l'examen, aucun pays n'a aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN 4- لم يقم أي بلد بإلغاء عقوبة الإعدام على الجرائم العادية أثناء فترة التقرير.
    5. pendant la période à l'examen, aucun pays n'a limité le champ d'application de la peine de mort ni restreint son utilisation. UN 5- لم يقم أي بلد بتقيد عقوبة الإعدام أو الحد من استعمالها أثناء فترة التقرير.
    Le nombre total de bénéficiaires du programme de lutte contre la pauvreté a été 1 331 personnes durant la période examinée (voir annexe I, tableau 8). UN واشترك في برنامج تخفيف وطأة الفقر ٣٣١ ١ مشتركا أثناء فترة التقرير )انظر المرفق اﻷول، الجدول ٨(.
    Tous ces textes ont été adoptés par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine pendant la période visée et sont entrés ou vont bientôt entrer en vigueur. UN واعتمدت الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك جميع هذه القوانين أثناء فترة التقرير وبدأ نفاذها حاليا أو سيبدأ قريبا.
    À plusieurs occasions - et cela est nouveau - durant la période considérée, des engins explosifs ont été découverts le long de la Ligne bleue, là où patrouillent les Forces de défense israéliennes. UN 6 - وفي تطور جديد، اكتشفت في عدة مناسبات أثناء فترة التقرير أجهزة متفجرة توضع بجانب الطريق على الخط المحاذي للطريق الذي تسلكه دوريات قوات الدفاع الإسرائيلية.
    La période considérée a été principalement marquée par la crise financière de l’UNRWA et ses incidences sur les services fournis aux réfugiés palestiniens. UN ٣ - وظلت الحالة المالية الحرجة التي تواجه اﻷونروا ومالها من مضاعفات على الخدمات التي تقدمها للاجئين الفلسطينيين تهيمن على برنامج عمل الوكالة أثناء فترة التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus