"أثناء فترة السنتين الحالية" - Traduction Arabe en Français

    • durant l'exercice biennal en cours
        
    • pendant l'exercice biennal en cours
        
    • durant l'actuel exercice biennal
        
    • pendant l'exercice en cours
        
    • cours du présent exercice biennal
        
    Aucune avance n'a été faite durant l'exercice biennal en cours. UN ولم تقدم أي سلف أثناء فترة السنتين الحالية.
    Il importe de prendre rapidement une décision quant à ces propositions de façon qu'elles puissent s'appliquer durant l'exercice biennal en cours. UN وثمة أهمية للتحرك بسرعة فيما يتصل بهذه المقترحات حتى يمكن تنفيذها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. UN وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les organismes partenaires espéraient que l'on débloquerait une partie des postes pendant l'exercice biennal en cours. UN وأعربت الوكالات عن أملها في رفع التجميد ولو جزئيا أثناء فترة السنتين الحالية.
    2. Pour le PNUD, l'exercice biennal 1998-1999 sera celui de l'application et de la consolidation des dispositions adoptées et des initiatives prises durant l'actuel exercice biennal. UN ٢ - فيما يتصل بالبرنامج اﻹنمائي، ستكون فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هي فترة تنفيذ ودمج للتشريعات المعتمدة والمبادرات المضطلع بها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Cinq juges ont élu domicile à La Haye pendant l'exercice en cours et trois autres devraient s'y installer en 1996. UN وقد اتخذ خمسة قضاة لاهاي مقرا ﻹقامتهم أثناء فترة السنتين الحالية ومن المتوقع أن يتخذها ثلاثة قضاة آخرون مقرا ﻹقامتهم في عام ١٩٩٦.
    13. L'Institut a mis au point d'autres activités de formation, qui doivent se dérouler durant l'exercice biennal en cours. UN ١٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، صمم المعهد دورات تدريبية إضافية ستعقد أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les trois fonds d'affectation spéciale dont les activités sont achevées ont été clos et, durant l'exercice biennal en cours, les activités des 24 autres fonds seront achevées et ces fonds seront clos. UN وتم إقفال الصناديق الاستئمانية الثلاثة التي اكتملت أنشطتها والـ 24 التي ستكتمل أنشطتها ويتم إقفالها أثناء فترة السنتين الحالية.
    Les prévisions budgétaires contenues dans le présent document se fondent sur l'hypothèse qu'il continuera de fonctionner selon ce principe durant l'exercice biennal en cours et l'exercice 1998-1999. UN وتستند إسقاطات الميزانية الواردة في هذه الوثيقة إلى توقع أنه سيظل كذلك أثناء فترة السنتين الحالية وفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Principales activités menées par la CEA durant l'exercice biennal en cours et priorités du programme de travail durant le prochain exercice biennal 2008-2009. UN الأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أثناء فترة السنتين الحالية وأولويات العمل لفترة السنتين القادمة 2008 -2009.
    4. On trouvera un compte rendu détaillé des trois premières réunions du Groupe d'experts durant l'exercice biennal en cours dans les documents FCCC/SBI/2004/3, FCCC/SBI/2004/17 et FCCC/SBI/2005/12. UN وتندرج في الوثائق FCCC/SBI/2004/3 وFCCC/SBI/2004/17 وFCCC/SBI/2005/12 تغطية مفصلة عن الاجتماعات الثلاثة الأولى لفريق الخبراء أثناء فترة السنتين الحالية.
    M. Saguier Caballero demande si les activités qui n'ont pas été exécutées pendant l'exercice biennal en cours ont été inscrites au projet de budget-programme pour 1998-1999; sinon, le montant des ressources proposées risque de devoir être réexaminé. UN وسأل عما إذا كانت اﻷنشطة التي لم تنفذ أثناء فترة السنتين الحالية قد أدرجت في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛ وإذا لم يكن قد تم ذلك، فإنه قد يلزم تنقيح المخصصات المقترحة.
    Le niveau des dépenses administratives et des dépenses d'appui aux programmes était imputable aux mesures adoptées pendant l'exercice biennal en cours pour réduire au minimum les dépenses administratives ainsi qu'à la dévaluation des monnaies des pays dans lesquels le FNUAP menait des opérations de grande envergure. UN ويعزى مستوى تكاليف خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى خطوات اتخذت أثناء فترة السنتين الحالية ﻹبقاء النفقات اﻹدارية عند أدنى حد ممكن، كما يعزى أيضا إلى تخفيض قيمة العملات في بلدان توجد فيها للصندوق عمليات كبيرة.
    Le niveau des dépenses administratives et des dépenses d'appui aux programmes était imputable aux mesures adoptées pendant l'exercice biennal en cours pour réduire autant que possible les dépenses administratives ainsi qu'à la dévaluation des monnaies des pays dans lesquels le FNUAP menait des opérations de grande envergure. UN ويعزى مستوى تكاليف خدمات الدعم اﻹداري والبرنامجي إلى خطوات اتخذت أثناء فترة السنتين الحالية ﻹبقاء النفقات اﻹدارية عند أدنى حد ممكن، كما يعزى أيضا إلى تخفيض قيمة العملات في بلدان توجد فيها للصندوق عمليات كبيرة.
    Des transferts internes ont donc été effectués dans le cadre des tableaux d'effectifs approuvés de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et du Département des affaires économiques et sociales, le but étant d'assurer pendant l'exercice biennal en cours les fonctions et activités correspondantes. UN ووفقا لذلك، نفذت إعادة توزيع الوظائف داخليا في حدود ملاك الموظفين المأذون به لكل من مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتدبير الاعتمادات المتصلة بالوظائف والأنشطة أثناء فترة السنتين الحالية.
    La situation financière continue à être généralement satisfaisante, les dépenses au titre des dons à des fins spéciales devant passer à près de 25 millions de dollars des ÉtatsUnis pendant l'exercice biennal en cours. UN 49 - والوضع المالي لا يزال يبعث على الارتياح بشكل عام، ومن المتوقع أن تزيد النفقات في سياق المنح ذات الأغراض الخاصة إلى ما يناهز 25 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة أثناء فترة السنتين الحالية.
    2. Pour le PNUD, l'exercice biennal 1998-1999 sera celui de l'application et de la consolidation des dispositions adoptées et des initiatives prises durant l'actuel exercice biennal. UN ٢ - فيما يتصل بالبرنامج اﻹنمائي، ستكون فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ فترة تنفيذ ودمج للتشريعات المعتمدة والمبادرات المضطلع بها أثناء فترة السنتين الحالية.
    2. Pour le PNUD, l'exercice biennal 1998-1999 sera celui de l'application et de la consolidation des dispositions adoptées et des initiatives prises durant l'actuel exercice biennal. UN ٢ - فيما يتصل بالبرنامج اﻹنمائي، ستكون فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ فترة تنفيذ ودمج للتشريعات المعتمدة والمبادرات المضطلع بها أثناء فترة السنتين الحالية.
    PNUD 2. Pour le PNUD, l'exercice biennal 1998-1999 sera celui de l'application et de la consolidation des dispositions adoptées et des initiatives prises durant l'actuel exercice biennal. UN ٢ - فيما يتصل بالبرنامج اﻹنمائي، ستكون فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ هي فترة تنفيذ ودمج للتشريعات المعتمدة والمبادرات المضطلع بها أثناء فترة السنتين الحالية.
    En fonction de l'expérience de l'exercice biennal précédent, chaque fois que le président d'un pays en développement a participé à une conférence de presse organisée au titre de la Convention pendant l'exercice en cours, un ancien président d'un pays développé a été invité à y participer. UN وبناءً على الخبرة المكتسبة من فترة السنتين الماضية، عندما شارك رئيس أحد البلدان النامية في مؤتمر صحفي، دعي رئيس سابق لبلد متقدم إلى المشاركة في مؤتمر صحفي نظمته الأمانة أثناء فترة السنتين الحالية.
    Toutes les instructions techniques de gestion financière seront revues par le Contrôleur pendant l'exercice en cours afin de donner effet aux recommandations figurant aux paragraphes 58, 74, 77, 80 et 86 du rapport du Comité. UN 340 - سينقح المراقب المالي جميع التعليمات الفنية المتعلقة بالخزانة أثناء فترة السنتين الحالية فيما يتصل بالتوصيات الواردة في الفقرات 58 و 74 و 77 و 80 و 86 من تقرير المجلس.
    Il a également été informé des mesures transitoires prises au cours du présent exercice biennal en vue de la restructuration, qui sont examinées aux paragraphes VIII.79 à VIII.82. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بشأن التدابير الانتقالية التي يجري الآن اتخاذها أثناء فترة السنتين الحالية قبل إعادة الهيكلة المقترحة، والتي ترد مناقشة لها في الفقرات من ثامنا-79 إلى ثامنا-82 أدناه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus