Au cours de l'exercice budgétaire, la Force continuera d'exécuter son mandat consistant à maintenir la stabilité dans la zone tampon et faciliter le retour à une situation normale. | UN | وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن ضمن الإطار الزمني للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية. |
Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services techniques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la réalisation des produits connexes et de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. | UN | وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Le parc informatique de la mission pendant l'exercice budgétaire se composera de 275 ordinateurs de bureau, 45 ordinateurs portables, 13 serveurs de fichiers, 34 numériseurs, 263 imprimantes et 280 unités d'alimentation permanente. | UN | وتتضمن الموجودات المتوقعة للبعثة أثناء فترة الميزانية 275 حاسوبا مكتبيا، و 45 حاسوبا حجريا، و 13 حاسوب خدمة، و 34 ماسحة، و 263 طابعة و 280 وحدة إمداد متواصل بالطاقة. |
pendant l'exercice budgétaire, le Bureau de la communication et de l'information restera une source fiable d'informations pour le peuple timorais et contribuera à contrecarrer les effets négatifs de la couverture médiatique irresponsable, hostile et contrôlée de l'actualité. | UN | 27 - سيظل مكتب الاتصالات والإعلام، أثناء فترة الميزانية مصدرا موثوقا به للأخبار والمعلومات للشعب التيموري وسيساعد في مقاومة الآثار السلبية للتغطية الإعلامية غير المسؤولة والعدائية والموجّهة. |
La réunion du Groupe de travail a eu lieu et la documentation nécessaire a été établie au cours de l'exercice considéré. | UN | عُقد اجتماع الفريق العامل وصيغت ورقات عمله أثناء فترة الميزانية |
En outre, deux représentants spéciaux adjoints se rendront à New York six fois au cours de l'exercice. | UN | ويرصد اعتماد أيضا لسفر نائبين للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية. |
Cet arrangement signifie que ces États reçoivent un crédit anticipé, lors de la mise en recouvrement des quotes-parts, pour la part qui leur reviendra du montant des contributions du personnel enregistré durant l'exercice budgétaire qui donne lieu à la mise en recouvrement. | UN | وهذا الترتيب معناه أن هذه الدول اﻷعضاء تحصل على خصم مسبق، وقت تحديد اﻷنصبة، مقابل حصتها من مبالغ الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين التي يقدر أنها ستتحقق أثناء فترة الميزانية التي يتعلق تحديد اﻷنصبة بها. |
Au cours de l'exercice budgétaire, un appui sera fourni au personnel des services organiques sous forme de services logistiques, administratifs et de sécurité afin de faciliter l'exécution du mandat de l'Opération, la prestation de produits connexes et l'adoption de nouvelles améliorations aux services fournis et la réalisation de gains d'efficacité. | UN | وسيُقَّدم الدعم أثناء فترة الميزانية إلى الموظفين الفنيين من خلال توفير خدمات الدعم اللوجستي والإداري والأمني دعما لتنفيذ ولاية العملية وتحقيق النواتج ذات الصلة وإدخال المزيد من التحسينات على الخدمات، إضافة إلى تحقيق المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتقيس مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية. |
La réalisation des résultats escomptés permettra d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité. Les indicateurs de succès servent à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - ومن شأن تحقيق الإنجازات المتوقعة أن يؤدي إلى تحقيق هدف مجلس الأمن في غضون الإطار الزمني للقوة، وتمثل مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات أثناء فترة الميزانية. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettront d'atteindre, au terme du mandat de la Force, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire. | UN | 4 - ومن شأن الإنجازات المتوقعة أن تؤدي إلى بلوغ هدف مجلس الأمن خلال الحيز الزمني المحدد للقوة، وتبين مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات في أثناء فترة الميزانية. |
Les réalisations escomptées sont celles qui permettent d'atteindre, au terme du mandat de la Mission, l'objectif fixé par le Conseil de sécurité, tandis que les indicateurs de succès serviront à mesurer les progrès accomplis au cours de l'exercice budgétaire 2005/06. | UN | 3 - وستفضي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف الذي حدده مجلس الأمن أثناء مدة ولاية البعثة كما أن مؤشرات الإنجاز تُبين مدى التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات أثناء فترة الميزانية 2005/2006. |
Il compte que toutes les possibilités d'économiser encore de l'argent ou de réaliser d'autres gains d'efficience pendant l'exercice budgétaire seront envisagées et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2012/13. | UN | وتتوقع اللجنة أن يجري استكشاف كل فرصة لتوفير المزيد من التكاليف و/أو تحقيق المزيد من الكفاءة أثناء فترة الميزانية والإبلاغ عن كل فرصة من هذا القبيل في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. |
Des pratiques relatives au remplacement et à l'entretien des articles entrant dans la composition des stocks de matériel stratégique ont été mises au point et entreront en vigueur pendant l'exercice budgétaire 2003-2004. | UN | وقد صيغت تدابير متصلة باستبدال وصيانة المواد الداخلة في تكوين مخزونات المعدات الاستراتيجية، وسوف تُنفَّذ هذه التدابير أثناء فترة الميزانية 2003-2004. |
Le Comité espère qu'il sera procédé à un examen de toutes les possibilités d'économies et de gains d'efficience supplémentaires pendant l'exercice budgétaire et qu'il en sera rendu compte dans le rapport sur l'exécution du budget de l'exercice 2012/13 (par. 27). | UN | وتتوقع اللجنة أن يجري استكشاف كل فرصة لتوفير المزيد من التكاليف و/أو تحقيق المزيد من الكفاءة أثناء فترة الميزانية والإبلاغ عن كل فرصة من هذا القبيل في تقرير الأداء للفترة 2012/2013. (الفقرة 27) |
5. Prie le Secrétaire général de présenter dans ses prochains rapports sur l'exécution du budget des informations concernant les fonds de réserve pour les assurances maladie et soins dentaires, le nombre de mois pour lesquels les cotisations ont été suspendues pendant l'exercice budgétaire, les autres méthodes de répartition des excédents utilisées et l'incidence financière sur le budget ; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقارير الأداء المقبلة عن الميزانية معلومات عن الصناديق الاحتياطية للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان وعدد الأشهر التي طبقت فيها طريقة الإعفاءات من دفع أقساط التأمين أثناء فترة الميزانية والطرق الأخرى التي استخدمت لتوزيع المبالغ الفائضة والآثار المالية على الميزانيات؛ |
Compte tenu de l'importante augmentation des crédits demandés au titre des voyages à l'extérieur de la zone de la Mission, le Comité consultatif espère que la MINUAD contrôlera de près les dépenses effectuées au titre des voyages au cours de l'exercice. | UN | ونظرا للزيادة الملحوظة في الموارد المطلوبة للسفر خارج منطقة البعثة، تتوقع اللجنة الاستشارية أن ترصد العملية المختلطة عن كثب احتياجاتها من الموارد للسفر الرسمي أثناء فترة الميزانية. |
c) Les remboursements directs de décaissements effectués au titre du budget institutionnel durant l'exercice budgétaire en cours; | UN | (ج) المستردات المباشرة للمبالغ المدفوعة فيما يتعلق بالميزانية المؤسسية أثناء فترة الميزانية الجارية |
Le montant demandé au titre des voyages divers (1 217 700 dollars) permettrait de financer les voyages au Siège des responsables de la Mission, soit huit voyages de 5 jours chacun que le Représentant spécial effectuera en compagnie de trois fonctionnaires, six voyages qu'effectueront quatre représentants spéciaux adjoints qui se rendront à New York pendant la période couverte par le budget. | UN | 10 - وتشمل الاحتياجات المتعلقة بالسفر لأغراض أخرى (700 217 1 دولار) السفر إلى المقر في نيويورك الذي يقوم به موظفو بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. ومن المعتزم أن يضطلع الممثل الخاص وبصحبته ثلاثة موظفين آخرين بثماني رحلات إلى المقر مدة كل منها خمسة أيام. ويرصد مخصص أيضا لسفر أربعة نواب للممثل الخاص إلى نيويورك لست مرات أثناء فترة الميزانية. |