"أثناء فترة ولايته" - Traduction Arabe en Français

    • pendant son mandat
        
    • au cours de son mandat
        
    • durant son mandat
        
    • lors de son mandat
        
    • pendant le mandat de celuici
        
    Coordonnateur ou coauteur des rapports, notes et lettres d'observations ci-après pendant son mandat : UN عمل منسقا أو شارك في إعداد التقارير والمذكرات والرسائل الإدارية أثناء فترة ولايته:
    Il rend également hommage à M. Magariños, qui a rencontré et surmonté de nombreuses difficultés pendant son mandat. UN وهي تشيد أيضا بالسيد مغارينيوس الذي استطاع أثناء فترة ولايته أن يتغلب على العديد من الصعوبات التي واجهتها المنظمة.
    Nous tenons aussi à exprimer notre gratitude à l'Ambassadeur de la République arabe syrienne pour l'efficacité avec laquelle il a dirigé les travaux de cette conférence pendant son mandat. UN وبودنا أيضا أن نتقدم بتقديرنا لسفير سوريا الموقر على الطريقة الفعالة التي قاد بها أعمال المؤتمر أثناء فترة ولايته.
    Le Groupe enquêtera sur ces questions de manière plus approfondie au cours de son mandat. UN وسيجري الفريق المزيد من التحقيقات بشأن هذه المسائل أثناء فترة ولايته.
    Il s'est ainsi rendu dans tous les États voisins de la Côte d'Ivoire et trois fois en Côte d'Ivoire même au cours de son mandat. UN وشملت الزيارات جميع الدول المجاورة لكوت ديفوار، أما كوت ديفوار ذاتها فقد زارها الفريق ثلاث مرات أثناء فترة ولايته.
    43. Mme Spillman-Steib remercie le Directeur général sortant des travaux qu’il a accomplis durant son mandat. UN ٣٤- وشكرت المدير العام المنتهية ولايته على اﻹنجازات التي حققها أثناء فترة ولايته.
    Le Groupe a constaté pendant son mandat que les commerçants recouraient plus volontiers à des boutres. UN ولاحظ الفريق زيادة اعتماد التجار على المراكب الشراعية أثناء فترة ولايته.
    Je voudrais également remercier M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session, pour la manière remarquable dont il a dirigé les travaux de l'Assemblée pendant son mandat. UN كما أود أن أقدم آيات شكري للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الدورة الثالثة والستين، على قيادته الممتازة لأعمال الجمعية أثناء فترة ولايته.
    J'aimerais également rendre un hommage mérité à S. E. M. Miguel d'Escoto Brockmann, Président de la soixante-troisième session, pour le travail accompli pendant son mandat. UN كما أود أن أشيد إشادة مستحقة بالأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، على العمل الذي أنجزه أثناء فترة ولايته.
    C. Frontières terrestres Le Groupe d'experts s'est rendu, pendant son mandat, dans les zones frontalières entre la Côte d'Ivoire et la Guinée, le Mali, le Burkina Faso et le Libéria. UN 70 - سافر الفريق إلى المناطق الحدودية لكوت ديفوار مع غينيا ومالي وبوركينا فاسو وليبريا أثناء فترة ولايته.
    40. M. DUA (Inde) exprime les remerciements de sa délégation pour l'excellent travail effectué par M. Magariños pendant son mandat. UN 40- السيد دوا (الهند): أعرب عن تقدير وفد بلاده للعمل الممتاز الذي أداه السيد ماغارينيوس أثناء فترة ولايته.
    Pour conclure, il formule et réitère un ensemble de recommandations élaborées pendant son mandat et présentées dans ses rapports, notamment sur le droit des femmes au logement, à la terre, à la propriété et à l'héritage. UN وفي نهاية التقرير يتناول المقرر الخاص ويؤكد من جديد مجموعة من التوصيات التي صيغت أثناء فترة ولايته وقُدِّمت في تقاريره، بما فيها حقوق المرأة في السكن والأرض والملكية والإرث.
    Mon pays, la Guinée-Bissau, qui entretient d'excellentes relations d'amitié et de coopération avec son pays, la Libye, se félicite de son élection et l'assure de sa coopération fraternelle pendant son mandat. UN وبلدي، غينيا - بيساو، الذي يقيم علاقات ممتازة من الصداقة والتعاون مع بلده، ليبيا، يرحب بانتخابه ويطمئنه إلى تعاوننا الأخوي أثناء فترة ولايته.
    Ce dernier espère qu'il pourra se rendre au Soudan au cours de son mandat. UN ويأمل المقرر الخاص التمكن من زيارة السودان أثناء فترة ولايته.
    Nous restons convaincus que la patience, l'esprit d'initiative et de dévouement dont il a fait preuve dans la recherche de la paix et de la concorde au cours de son mandat méritent d'être reconnus comme il se doit par cette Organisation. UN ونحن مقتنعون بأن ما تحلى به أثناء فترة ولايته من صبر، وما أقدم عليه من مبادرات عديدة، وما بثه من التزام شخصي في عملية السعي من أجل السلام والتفاهم أمور تستحق الثناء من هذه المنظمة.
    L'article 38 de la Constitution accorde au Président de la République l'immunité concernant l'ouverture ou la poursuite de toute procédure civile ou pénale à son encontre au cours de son mandat et pour tout acte accompli dans l'exercice de ses fonctions. UN وتكفل المادة 38 من الدستور الحصانة لرئيس الجمهورية من إقامة الدعاوى المدنية أو الجنائية أو مواصلة نظرها ضده أثناء فترة ولايته فيما يخص أداء وظائفه.
    81. Les informations présentées au Groupe de travail, au cours de son mandat, sur le rôle des ONG dans la promotion et la protection des droits des minorités ont été très utiles. UN ٨١- كانت المعلومات التي قدمت إلى الفريق العامل أثناء فترة ولايته عن دور المنظمات غير الحكومية في تعزيز وحماية حقوق اﻷقليات، معلومات مفيدة جداً.
    Le 14 décembre 2009, l'Ambassadeur Jorge Urbina, Président sortant du Comité, a rendu compte au Conseil des activités du Comité au cours de son mandat. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، أطلع السفير خورخي أوربينا، رئيس اللجنة المنتهية ولايته، مجلس الأمن بشأن أنشطة اللجنة أثناء فترة ولايته.
    3. Les délégations reconnaissent la contribution de Monsieur Lubbers au cours de son mandat et renouvellent leur confiance dans la direction intérimaire ainsi que dans l'engagement du personnel du HCR. UN 3- وأشادت الوفود طيلة الاجتماع بمساهمة المفوض السامي لوبرز أثناء فترة ولايته وأعربت عن ثقتها في القيادة المؤقتة وفي إخلاص موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين.
    J'adresse mes sincères remerciements à S. E. M. Srgjan Kerim, Président de la précédente session, pour les efforts dévoués qu'il a déployés durant son mandat. UN وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لمعالي السيد سرجان كريم، الرئيس السابق للجمعية العامة، لما بذله من جهود مخلصة أثناء فترة ولايته.
    Durant la période couverte par son présent mandat, le Groupe d'experts a maintenu la méthodologie qu'il avait adoptée lors de son mandat précédent. UN 22 - أبقى فريق الخبراء، خلال فترة ولايته الحالية، على المنهجية التي اعتمدها أثناء فترة ولايته السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus