Dans ses rapports thématiques périodiques, il a abordé le rôle des services de renseignements dans la lutte antiterroriste, l'égalité des sexes, le respect des droits de l'homme et l'érosion du droit au respect de la vie privée. | UN | وتناولت تقاريره المواضيعية العادية دور وكالات الاستخبارات في مكافحة الإرهاب، والجوانب الجنسانية، وحقوق الإنسان، ومكافحة الإرهاب، وهضم الحق في الخصوصية أثناء مكافحة الإرهاب. |
Suivant en cela les prescriptions des résolutions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme, le Haut Commissariat continue d'œuvrer à sauvegarder les droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | وتمشيا مع قرارات الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان، تواصل المفوضية العمل في سبيل ضمان حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
La Belgique a ainsi soutenu diverses initiatives dans ce domaine et appuie notamment les activités du Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | وهكذا، أيدت بلجيكا مجموعة من المبادرات في ذلك المجال، وتدعم، على نحو خاص، أنشطة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب. |
Plusieurs organes conventionnels continuent d'aborder la question de la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وظلت عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تتناول مسألة حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Les forces de sécurité ont été instruites de respecter strictement les normes en matière de droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ولدى قوات الأمن توجيهات صارمة للتقيد بمعايير حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Le projet de résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui demande à toutes les entités des Nations Unies de continuer de faciliter la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | ويدعو مشروع القرار المعروض علينا جميع كيانات الأمم المتحدة إلى مواصلة العمل لتيسير تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب. |
Droits de l'homme et libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste | UN | - حقوق الإنسان والحريات الأساسية في أثناء مكافحة الإرهاب. |
Le chapitre I du présent rapport porte sur le rôle des ÉtatsUnis dans la lutte antiterroriste et sa conclusion est qu'ils ont une responsabilité particulière en ce qui concerne la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | وينظر الفصل الأول من هذا التقرير في الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في مجال مكافحة الإرهاب، ويخلص إلى أن عليها مسؤولية خاصة في مجال حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
50. L'absence de définition universelle, complète et précise du < < terrorisme > > pose un problème pour la protection effective des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | 50- إن عدم وجود تعريف عالمي وشامل ودقيق لمصطلح " الإرهاب " يثير مشكلة بخصوص حماية حقوق الإنسان حماية فعلية أثناء مكافحة الإرهاب. |
À cette même session, la Commission, dans sa résolution 2005/80, a décidé de nommer un Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. | UN | وفي دورتها تلك، قررت اللجنة في قرارها 2005/80 تعيين مقرر خاص يعنى بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب. |
Le HautCommissariat est par ailleurs en train de mettre à jour le Récapitulatif de la jurisprudence de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales concernant la protection des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste, dont la première publication date de 2003. | UN | كذلك، تعكف المفوضية الآن على تحديث " مجموعة قرارات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب " التي نُشرت لأول مرة في عام 2003. |
Le mécanisme de protection des droits de l'homme de l'Organisation des Nations Unis continue d'examiner la question de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste en vue d'aider les États Membres à s'acquitter des obligations qui leur incombent en ce qui concerne les droits de l'homme, tout en luttant efficacement contre le terrorisme. | UN | 75 - ما فتئ نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يعالج مسألة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب بغرض مساعدة الدول الأعضاء في التقيد بالتزاماتها الدولية بحقوق الإنسان والقيام، في نفس الوقت بمكافحة الإرهاب بطريقة فعالة. |
Le Haut Commissariat a aidé la Sous-commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, notamment le groupe de travail établi lors de la cinquante-septième session, à élaborer des principes et des directives détaillés sur la promotion et la défense des droits de l'homme dans la lutte antiterroriste. | UN | 9 - وقدمت المفوضية مساعدة إلى اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في دورتها السابعة والخمسين، بما في ذلك مساعدة فريقها العامل الذي يجتمع فيما بين دوراتها، من أجل بلورة مبادئ وتوجيهات مفصلة تتعلق بتشجيع وحماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
M. Scheinin (Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste) dit qu'il est conscient de l'effet destructeur qu'a le terrorisme sur la jouissance des droits de l'homme. | UN | 54 - السيد شينين (المقرر الخاص المعني بحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب): قال إنه يعي بالأثر المدمر للإرهاب على التمتع بحقوق الإنسان. |
M. Scheinin (Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste) dit que les meilleures pratiques comprennent l'élaboration de lois modèles. | UN | 60 - السيد شينين (المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب): قال إن أفضل الممارسات تشمل إعداد قوانين مثالية. |
Sa délégation se félicite par conséquent du mandat imparti au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste ainsi que de son rapport préliminaire (A/60/370). | UN | ولذا يرحب وفده بإنشاء ولاية للمقرر الخاص المعني بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها أثناء مكافحة الإرهاب ويرحب بتقريره الأولي (A/60/370). |
Elle a également prié le Haut Commissaire d'apporter aux États qui en font la demande, ainsi qu'aux organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, aide et conseils pour la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وطلبت إلى المفوضة أيضا تقديم المساعدة وإسداء المشورة إلى الدول، بناء على طلبها، والى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن حماية حقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
12. La Commission des droits de l'homme a adopté plusieurs résolutions relatives à la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 12- اعتمدت لجنة حقوق الإنسان عدة قرارات عن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية أثناء مكافحة الإرهاب. |
Le Rapporteur spécial est toutefois conscient que la manière dont ils contribuent en permanence à promouvoir le respect des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme est digne d'éloges. | UN | غير أن المقرر الخاص يدرك المساهمة المشكورة التي قدمتها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب بصورة منتظمة لتعزيز التزام الدول بحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب. |
Trois groupes de travail de session − sur l'administration de la justice, sur les méthodes de travail et les activités des sociétés transnationales et sur les principes et directives relatifs à la promotion et à la protection des droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme, respectivement − ont chacun tenu deux réunions durant la session de la Sous-Commission. | UN | وعقد كل من الفريق العامل المعني بإقامة العدل والفريق العامل المعني بأساليب العمل وأنشطة الشركات عبر الوطنية والفريق العامل المعني بالمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أثناء مكافحة الإرهاب اجتماعين خلال دورة اللجنة الفرعية. |
26. Le Conseil de l'Europe s'emploie à souligner la nécessité de respecter les droits de l'homme dans la lutte contre le terrorisme. | UN | 26- ونشط مجلس أوروبا في تأكيد ضرورة الامتثال لحقوق الإنسان أثناء مكافحة الإرهاب(). |