"أثنى على" - Traduction Arabe en Français

    • félicite le
        
    • félicite l
        
    • félicite la
        
    • hommage au
        
    • salue les
        
    • félicite des
        
    • hommage à
        
    • hommage aux
        
    • salue l
        
    • il a loué
        
    • félicite les
        
    • félicité pour
        
    • salue le
        
    • éloge des
        
    • a salué le
        
    L'orateur félicite le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) de ce qu'il fait dans les territoires non autonomes et aussi les États qui offrent des bourses aux étudiants venus de ces territoires. UN وأثنى على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأنشطة التي يقوم بها في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي كما أثنى على الدول التي تقدم الزمالات للطلبة من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    5. M. Lallah félicite l'État partie d'avoir examiné les meilleures pratiques adoptées à l'étranger lorsqu'il a élaboré sa législation antiterroriste. UN 5- السيد لالاه أثنى على الدولة الطرف لدراسة أفضل الممارسات المتبعة في الخارج لدى وضع تشريعات مكافحة الإرهاب.
    Tout en reconnaissant l'étendue de la tâche à accomplir, une délégation félicite la communauté internationale dans son ensemble en attribuant les progrès accomplis au cours de l'année écoulée à l'engagement et au travail acharné de toutes les organisations pour renforcer les partenariats traditionnels et pour en créer de nouveaux. UN وسلم وفد باتساع نطاق التحدي إلا أنه أثنى على المجتمع الدولي ككل، ونسب التقدم المحرز خلال السنة الماضية إلى تفاني جميع المنظمات وعملها المتماسك في سبيل تعزيز الشراكات التقليدية ودعم الشراكات الجديدة.
    Il a rendu hommage au Président et au Gouvernement d'avoir pris cette initiative, dont il a indiqué qu'elle constituait un pas dans la bonne direction. UN وقد أثنى على الرئيس والحكومة لاتخاذ هذه الخطوة الإيجابية.
    Elle salue les efforts personnels déployés par les Présidents Wade et Eyadéma pour poser les fondements d'un accord de paix. UN كما أثنى على الجهود الشخصية التي بذلها الرئيس وادي والرئيس إياديما، التي وضعت الأساس لإبرام اتفاق للسلام.
    À cet égard, il se félicite des efforts déployés par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement en vue de fournir des renseignements dans le cadre du programme Web Information for Development (WIDE). UN وفي هذا الشأن أثنى على جهود الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تقديم المعلومات من خلال برنامج الشبكة العالـمية للمعلومات لأغراض التنمية.
    Elle a en outre, rendu hommage à la Turquie et à l'ONU pour avoir organisé conjointement la conférence d'Istanbul sur la Somalie. UN وفي هذا الصدد، أثنى على كل من تركيا والأمم المتحدة لتنظيمهما المشترك لمؤتمر اسطنبول المعني بالصومال.
    En conclusion, l'orateur félicite le Commissionnaire général et le personnel de l'UNRWA pour leur dévouement et pour leur dur labeur accompli malgré l'adversité qui perdure. UN وفي الختام، أثنى على المفوض العام للأونروا وموظفيها على التزامهم وعملهم الدؤوب في مواجهة المحن المستمرة.
    À cet égard, M. Chebelen félicite le Directeur général pour les efforts qu’il déploie en vue de conclure des alliances stratégiques. UN وفي هذا الخصوص ، أثنى على جهود المدير العام بشأن عقد تحالفات استراتيجية .
    M. Ogun félicite le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme pour l'assistance qu'ils ont accordée au Bénin dans le cadre d'un programme de coopération technique qui a permis de sensibiliser le grand public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، أثنى على مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان للمساعدة التي قدماها لبنن في إطار برنامج للتعاون التقني مكﱠن من زيادة الوعي العام بمسائل حقوق اﻹنسان.
    27. M. Lallah (Rapporteur pour la Tanzanie) félicite l'État partie d'avoir accepté d'accueillir un grand nombre de réfugiés. UN 27- السيد لالاه (المقرر القطري) أثنى على الدولة الطرف لأنها وافقت على استقبال عدد كبير من اللاجئين.
    31. Enfin, M. Shahbaz félicite l'Organisation de jouer un rôle de premier plan dans la lutte contre les polluants organiques persistants et dans l'élaboration de la composante énergétique du programme stratégique du FEM pour l'Afrique de l'Ouest. UN 31- وأخيراً، أثنى على الدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة في مجال مكافحة الملوثات العضوية الثابتة وفي صوغ العنصر المتعلق بالطاقة من برنامج مرفق البيئة العالمية الاستراتيجي لغرب أفريقيا.
    21. Le PRÉSIDENT félicite la délégation pour ses réponses franches et pour les progrès accomplis dans le respect de nombreux droits de l'homme. UN 21- الرئيس أثنى على الوفد لردود الصريحة وللتقدم الذي أُحرز في مراعاة الكثير من حقوق الإنسان.
    30. M. NEGA (Éthiopie) félicite la Commission du droit international pour la tâche ardue qu’elle a accomplie en élaborant le projet d’articles. UN ٣٠ - السيد نيغا )اثيوبيا(: أثنى على لجنة القانون الدولي لما بذلته من جهد شاق في إعداد مشروع المواد.
    La Banque mondiale avait rendu hommage au Fonds pour sa coopération technique. UN وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله.
    La Banque mondiale avait rendu hommage au Fonds pour sa coopération technique. UN وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله.
    À cet égard, le représentant de l'Inde salue les efforts faits par la délégation japonaise pour établir le projet de résolution sur le point de l'ordre du jour à l'examen. UN وفي هذا الصدد، أثنى على جهود وفد اليابان في عرض مشروع القرار الحالي.
    M. Sahinbas se félicite des démarches faites pour améliorer encore les services fournis par l'ONUDI et des ajustements apportés aux programmes pour les aligner sur l'évolution de l'agenda de développement. UN ثمّ أثنى على التدابير المتخذة لزيادة تحسين خدمات اليونيدو والتعديلات البرنامجية الهادفة إلى مواءمة هذه الخدمات مع خطة التنمية المستجدة.
    Il a en outre rendu hommage à la Jamahiriya arabe libyenne pour sa coopération avec la communauté internationale. UN كما أثنى على الجماهيرية العربية الليبية لتعاونها مع المجتمع الدولي.
    L'orateur rend aussi hommage aux pays voisins, en particulier à la Jordanie, à la République arabe syrienne et au Liban, qui ont fourni une aide à de très nombreux réfugiés palestiniens malgré leurs propres difficultés économiques. UN كما أثنى على البلدان المجاورة، وخاصة منها اﻷردن والجمهوريـة العربيـة السوريـة ولبنـان، التي قدمت مساعدتهـا إلى عدد كبير من اللاجئيـن الفلسطينييـن رغم ما تعانيه هي نفسها من مشاكل اقتصادية.
    La Guinée salue l'UNICEF, la FAO, l'OMS, l'OIT et la Banque mondiale qui oeuvrent inlassablement en vue de mobiliser les ressources nécessaires pour la mise en oeuvre du plan national d'action en faveur de la mère et de l'enfant en Guinée. UN وفي ختام كلمته، أثنى على جهود اليونيسيف ومنظمة اﻷغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي في تعبئة الموارد اللازمة لخطة العمل الوطنية لﻷم والطفل التي وضعها بلده.
    Constatant que 11 décisions avaient été adoptées dans des domaines clefs, il a loué les délégations et les facilitateurs pour leur esprit d'engagement constructif. UN وبعد أن أشار إلى اعتماد 11 مقررا في المجالات الرئيسية، أثنى على الوفود والميسرين لمشاركتهم بروح بنَّاءة.
    Le représentant de la Guinée félicite les partenaires internationaux pour leur application à coordonner l'aide qu'ils apportent au titre des programmes régionaux et au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de la mise en oeuvre d'un plan d'action régional sur le trafic de stupéfiants et d'un programme de lutte contre la corruption. UN وأثنى على الشركاء الدوليين لجهودهم الرامية إلى تنسيق الدعم للبرامج الإقليمية، كما أثنى على حكومة سيراليون لتنفيذها خطة عمل إقليمية بشأن الاتجار بالمخدرات، وبرنامج لمكافحة الفساد.
    L'UNICEF a été félicité pour sa conception de la programmation reposant sur les droits de l'homme, dont certains représentants ont indiqué qu'elle devrait également englober les droits des femmes. UN كما أثنى على اليونيسيف إزاء تناولها للبرمجة من خلال نهج مستند إلى حقوق الإنسان، وكان من رأي بعض الوفود أن هذا النهج ينبغي أن يتضمن أيضا حقوق المرأة.
    Dans ce contexte, il salue le Comité pour sa décision d'élaborer un document scientifique analysant les études épidémiologiques relatives à l'exposition chronique à des rayonnements de faible intensité provenant de sources naturelles et artificielles. UN وفي هذا الصدد أثنى على اللجنة لاتخاذها قرارا بإعداد وثيقة علمية تحلل الدراسات الوبائية عن التعرض للإشعاع المتوطن المنخفض المستوى من مصادر إشعاع طبيعية وصُنعية.
    M. Dai Demao (Chine) fait l'éloge des réalisations du Gouvernement et des organismes compétents des Nations Unies et souligne que la Commission doit appuyer le processus électoral. UN 68 - السيد داي ديماو (الصين): أثنى على أعمال الحكومة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وشدد على ضرورة دعم اللجنة للعملية الانتخابية.
    Il a salué le travail de l'équipe de pays et a notamment souligné la coopération fructueuse que le Gouvernement entretenait avec l'UNICEF. UN كما أثنى على الفريق القطري لما يقوم به من أعمال وسلط الضوء على التعاون الفعال من جانب الحكومة، لا سيما مع اليونيسيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus