Elle m'interpelle à rendre hommage à tous ceux, pays et personnalités, qui en ont été les artisans. | UN | وهذا يدعوني إلى أن أثني على الجميع بلدانا وشخصيات، الذين كانوا صانعي هذا الاتفاق. |
Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Je félicite les autorités chargées de la transition, et en particulier le général Djibo, pour leur action. | UN | وإنني أثني على عمل السلطات الانتقالية، وعلى وجه الخصوص اللفتنانت جنرال جيبو. |
Je tiens également à saluer les efforts de vos prédécesseurs. | UN | وأود أيضا أن أثني على جهود الرئيسين السابقين. |
Je souhaite féliciter les différentes délégations qui ont soumis des documents. | UN | وأود أن أثني على مختلف الوفود التي قدمت ورقات. |
Je félicite le Secrétaire général pour ces changements et l'assure de notre appui dans les efforts qu'il déploie pour accroître l'efficacité du Secrétariat. | UN | إنني أثني على اﻷمين العام لقيامه بهذه التغييرات وأؤكد له دعمنا في جهوده لزيادة فعالية اﻷمانة العامة. |
Je tiens à féliciter le peuple des îles Tokélaou et le Gouvernement néo-zélandais de leur bonne volonté et des progrès qu'ils ont accomplis. | UN | وأود أن أثني على شعب جزر توكيلاو، وحكومة نيوزيلندا، على ما أبدياه من حسن نية، وعلى ما أحرزاه من تقدم. |
C'est là une évolution positive; je salue les efforts qui sont déployés dans le cadre des pourparlers de paix et encourage les parties à continuer d'œuvrer à une solution politique. | UN | وهذا تطور إيجابي، وإنني أثني على الجهود المتواصلة التي تُبذل في سياق محادثات السلام، وأشجع الأطراف على مواصلة العمل في هذا الاتجاه من أجل إيجاد حل سياسي. |
Je dois rendre hommage à M. Ordzhonikidze pour ses compétences diplomatiques et ses connaissances, ainsi que pour les idées constructives qu'il a proposées pour faire avancer les travaux de la Conférence. | UN | وأود أن أثني على السيد أوردزونيكيدزه لما تحلى به من مهارات دبلوماسية ودراية وكذلك لأفكاره البناءة لحفز عمل المؤتمر. |
Je souhaite également rendre hommage à M. Sergio Duarte, Haut-Représentant pour les affaires de désarmement, et à son équipe, ainsi qu'au secrétariat de la Première Commission. | UN | كما أثني على السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي لشؤون نزع السلاح، وفريقه، فضلاً عن أمانة اللجنة الأولى. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel du secrétariat, qui a appuyé les travaux des Groupes de travail avec compétence et dévouement. | UN | كما أود أن أثني على موظفي اﻷمانة العامة الذين دعموا عمل اﻷفرقة العاملة بخبرتهم واجتهادهم. |
Je voudrais également rendre hommage au personnel de la MINUK, qui œuvre avec constance et détermination en faveur du Kosovo et de la réalisation des objectifs de l'ONU. | UN | وأود أيضا أن أثني على موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لتفانيهم المستمر في العمل والتزامهم تجاه كوسوفو وتجاه أهداف الأمم المتحدة. |
Au nom des Îles Marshall, je félicite les États qui partagent nos préoccupations et qui ont signé et ratifié le Protocole de Kyoto. | UN | وباسم جزر مارشال، أثني على الدول التي تشاركنا قلقنا والتي وقعت وصدقت على بروتوكول كيوتو. |
Je félicite les parties d'avoir coopéré avec la FINUL au cours de cette période difficile. | UN | وإني أثني على الطرفين لتعاونهما مع اليونيفيل خلال هذه الفترة الصعبة. |
À cet égard, je tiens à saluer les initiatives locales et régionales qui ont permis au Gouvernement et aux LURD d'engager un dialogue. | UN | وفي هذا الخصوص، أثني على ما يتخذ من مبادرات على الصعيدين المحلي والإقليمي مكَّنت الحكومة والجبهة من البدء في حوار. |
À cet égard, je souhaite féliciter les pays qui ont appuyé les Îles du Pacifique et qui nous ont fourni l'assistance dont nous avions un besoin urgent. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أثني على البلدان التي وقفت الى جانب جزر المحيط الهادئ والتي قامت بتقديم مساعدة كانت الحاجة ماسة إليها. |
Je félicite le Gouvernement régional du Kurdistan de s'occuper des besoins immédiats des déplacés. | UN | وإني أثني على حكومة إقليم كردستان لتلبية الاحتياجات العاجلة لمن تشردوا. |
Je voudrais d'emblée féliciter le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur David Hannay, de sa présentation claire du rapport annuel du Conseil. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Je salue les efforts que l'Armée royale et les autorités civiles marocaines déploient avec des ressources et des informations limitées sur un territoire immense. | UN | وأنا أثني على جهود الجيش الملكي المغربي والسلطات المدنية التي تعمل بموارد ومعلومات محدودة في إقليم شاسع. |
Je tiens à féliciter les Présidents Déby et el-Béchir de ces évolutions favorables et je les encourage à persévérer dans ce sens. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أثني على الرئيسين ديبي والبشير من أجل هذه التطورات الإيجابية وأشجعهما على المثابرة عليها. |
J'aimerais également saluer le rôle du Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour le travail abattu au quotidien dans l'acquittement de sa mission. | UN | أود أيضا أن أثني على دور مكتب دعم بناء السلام للعمل الذي يضطلع به كل يوم في تحقيق مهمته. |
C'est l'occasion pour moi de féliciter la présidence et le Bureau de cette haute instance. | UN | وأود أن أثني على الرئيس وهيئة مكتب المجلس. |
Je rends hommage à tous les pays qui, au niveau mondial, ont participé activement à la promotion de la cause des droits de l'homme. | UN | إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان. |
Pour terminer, je tiens à rendre hommage aux organisations non gouvernementales pour leurs efforts. | UN | وفي ختام كلمتي، أود أن أثني على المنظمات غير الحكومية للجهود التي بذلتها. |
Je tiens également à saluer l'action du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq, Staffan de Mistura, qui quittera bientôt la Mission. | UN | كما أثني على القيادة النشطة لممثلي الخاص للعراق، ستافان دي ميستورا، الذي سيترك البعثة قريبا. |
À cet égard, je loue les efforts de tous ceux qui ont participé au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق، أثني على جهود كافة أولئك المعنيين بعملية السلام في الشرق الأوسط. |