"أجابت عن" - Traduction Arabe en Français

    • répondu au
        
    • répondu à la
        
    • ont répondu à
        
    • répondu aux
        
    • ayant répondu à
        
    Pays ayant répondu au questionnaire de l'examen du Programme mondial de recensements de la population UN الدول التي أجابت عن الاستبيان المتعلق باستعراض البرنامج العالمي للسكان والإسكان لعام 2010
    Sauf indication contraire, les pourcentages indiqués sont calculés sur la base du nombre d'États ayant répondu au troisième questionnaire. UN وينبغي أن تقرأ النسب المئوية المعروضة هنا على أنها تمثل نسب الدول التي أجابت عن الاستبيان الثالث، ما لم يذكر خلاف ذلك.
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    Dans presque un tiers des pays ayant répondu à la question, les handicapés ou leurs organisations ne participent pas à ce processus. UN وفي ما يقرب من ثلث البلدان التي أجابت عن هذا السؤال تبين أن المعوقين و/أو تنظيماتهم لا يشاركون في هذه العملية.
    Ces données sont fournies par ceux qui ont répondu à l'enquête en utilisant leur propre définition. UN وقد قدمت هذه البيانات كيانات أجابت عن الاستبيان الخاص بالاستقصاء باستخدام التعاريف التي يعتمدها كل منها.
    40. Sur les 12 pays développés parties ayant soumis un rapport, 8 ont répondu à cette question et 4 ne l'ont pas fait. UN 40- من أصل 12 بلداً من البلدان الأطراف المتقدمة المبلغة، أجابت عن هذا السؤال 8 بلدان ولم تجب عنه 4 بلدان.
    La Rapporteuse spéciale déplore que très peu de gouvernements aient répondu aux communications qui leur ont été envoyées au cours de la période considérée. UN وتأسف المقررة الخاصة لأن قلة قليلة فقط من الحكومات أجابت عن الرسائل الموجهة إليها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En revanche, peu de gouvernements avaient répondu au questionnaire qui leur avait été adressé. UN بيد أن حكومات قليلة أجابت عن الاستبيان الذي وجه إليها.
    Malgré certaines fluctuations à l'échelle sous-régionale, l'analyse montre que 84 % des pays ayant fourni des informations pour au moins un cycle ont répondu au questionnaire pour les deux cycles. UN وعلى الرغم من وجود بعض التباين فيما بين المناطق الفرعية، يشير التحليل إلى أنَّ 84 في المائة من البلدان التي أجابت عن الاستبيان خلال دورة واحدة على الأقل أجابت عنه خلال الدورتين كلتيهما.
    Les 76 pays qui ont répondu au questionnaire affirment être en train de mettre en place des mesures d'application. UN 41 - تؤكد البلدان الستة والسبعون التي أجابت عن الاستبيان اتخاذها تدابير لتنفيذ السياسات.
    Cela étant, les possibilités de comparaison sont limitées du fait que toutes les questions ne sont pas directement comparables d'un questionnaire à l'autre et que les États ayant répondu au premier questionnaire n'avaient pas tous rempli le deuxième. UN بيد أن امكانية مقارنة البيانات محدودة المدى نظرا لأن الأسئلة الواردة في الاستبيان الخاص بكل فترة ليست كلها قابلة للمقارنة على نحو مباشر وليست جميع الدول التي أجابت عن الاستبيان الأول قد أجابت عن الاستبيان الثاني.
    Trente-quatre pour cent des États ayant répondu au deuxième questionnaire avaient, depuis qu'ils avaient rempli le premier, modifié leur législation de façon à prévoir des sanctions pénales destinées à décourager le détournement de précurseurs. UN وقد قام ما نسبته أربع وثلاثون في المائة من الدول التي أجابت عن الاستبيان الثاني بأنها استحدثت عقوبات جزائية في تشريعاتها لمنع تسريب السلائف، منذ تقديم الاستبيان الأول.
    La plupart des gouvernements qui ont répondu au questionnaire ont jugé qu'ils faisaient tout au moins des progrès moyens, sinon complets, en ce qui concerne l'élaboration et la diffusion de supports d'enseignement et d'apprentissage ainsi que des méthodes portant sur l'éducation aux droits de l'homme. UN 53 - ترى معظم الحكومات التي أجابت عن الاستبيان أنها تحقق تقدما متوسطا إن لم يكن تقدما شاملا في وضع ونشر مواد ومنهجيات للتدريس والتعلُّم من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    276. Le Président du Conseil d'administration a estimé que la Directrice exécutive avait répondu à la question concernant le poste de sous-secrétaire général en indiquant que cette décision était de la compétence du Secrétaire général. UN ٢٧٦ - وقال رئيس المجلس التنفيذي إنه يعتقد أن المديرة التنفيذية قد أجابت عن السؤال بشأن وظيفة اﻷمين العام المساعد بقولها إن تحديد ذلك يقع حصرا ضمن سلطة اﻷمين العام.
    15. Tous les États qui ont répondu à la question ont indiqué que l'enregistrement des opérations était exigé par leur législation. UN حفظ السجلات 15- ذكرت جميع الدول التي أجابت عن السؤال أن التشريع الداخلي يشترط حفظ السجلات.
    10. Au cours de la période à l'examen, 60 pays ont mené des initiatives de renforcement des capacités de la DDTS, ce qui représente 71 % des pays ayant répondu à la question. UN 10- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان 60 بلداً ينفذ مبادرات لبناء القدرات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف. ويمثل هذا العدد 71 في المائة من البلدان التي أجابت عن هذا السؤال.
    34. Cinq des neuf pays soumettant un rapport ont répondu à cette question. UN 34- أجابت عن هذا السؤال خمسة من تسعة بلدان مبلغة.
    Les secrétariats des instruments ayant force obligatoire qui ont répondu à l’enquête ont estimé que des programmes communs liés aux forêts ou des groupes de liaison s’occupant de forêt pourraient constituer un mécanisme utile en la matière. UN أما أمانات الصكوك الملزمة قانونا التي أجابت عن الاستبيان، فقد ارتأت أن البرامج المشتركة المتصلة بالغابات و/أو أفرقة الاتصال التي تعالج مسائل الغابات يمكن أن تكون آلية مفيدة للمسائل المتصلة بالغابات.
    Bien qu'elles aient répondu aux questions du Comité au sujet des microcrédits, les autorités égyptiennes n'ont pas donné de précisions au sujet de la mise en œuvre des programmes de microcrédit ou du nombre de femmes rurales en bénéficiant. UN وعلى الرغم من أن السلطات المصرية أجابت عن أسئلة اللجنة فيما يتعلق بالائتمانات الصغرى، إلا أنها لم تقدم تفاصيل عن تنفيذ برامج للائتمانات الصغرى أو عن عدد الريفيات اللاتي استفدن من هذه البرامج.
    Parmi les 22 États qui ont répondu aux questions 3.5 et 3.5.1, on relève que: UN فمن أصل الدول الـ 22 التي أجابت عن السؤالين 3-5 و 3-5-1()، يتبين ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus