"أجراها الفريق" - Traduction Arabe en Français

    • par le Groupe
        
    • sein du Groupe
        
    • le Groupe a eus
        
    • du Groupe d'experts
        
    • équipe
        
    • du Groupe de
        
    • discussions du groupe
        
    • délibérations du Groupe
        
    Selon les informations glanées par le Groupe d'experts auprès des États Membres, cette situation a plusieurs explications. UN ويتضح من الاتصالات التي أجراها الفريق مع الدول الأعضاء أن الأسباب الكامنة وراء ذلك مختلفة.
    Le présent rapport, rendant compte des enquêtes effectuées par le Groupe, précise une fois encore que le Burkina Faso a enfreint le régime des sanctions. UN فالتحقيقات التي أجراها الفريق تشير مرة أخرى، كما هو مبين في هذا التقرير، إلى أن بوركينا فاسو انتهكت نظام الجزاءات.
    Enfin, j'aimerais saluer les efforts déployés et le pro- fessionnalisme manifesté par l'Ambassadrice Mason tout au long des débats tenus par le Groupe de travail. UN ختاما، أود أن أشيد بما بذلته السفيرة ميسون من جهود وما أبدته من روح مهنية في المداولات التي أجراها الفريق العامل ذو الصلة.
    La discussion au sein du Groupe a été concrète, systématique et clairvoyante. UN وكانت المناقشة التي أجراها الفريق موضوعية ومنظمة ومستنيرة.
    Les échanges que le Groupe a eus avec le Ministre du Plan ont été empreints de la même franchise et de la même honnêteté intellectuelle. UN وقد اتسمت المداولات التي أجراها الفريق مع وزير التخطيط بنفس الصراحة والنزاهة الفكرية.
    Les recherches du Groupe d'experts n'ont pas trouvé de mention de cette entreprise. UN وأفضت البحوث التي أجراها الفريق إلى أن هذه الشركة ليست مدرجة في أي قائمة.
    Leurs conclusions ont été éclairées par les analyses de l'équipe technique. UN واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني.
    À la lumière des discussions du Groupe de travail, la question sur laquelle insister est la promptitude de publication. UN وأضافت أنه في ضوء المناقشات التي أجراها الفريق العامل رئي أن الموضوع الذي يستأهل التأكيد هو موضوع سرعة النشر.
    Des particuliers et organisations n'ayant pas statut consultatif ont également participé aux délibérations du Groupe de travail. UN وشارك أيضا في المناقشات التي أجراها الفريق العامل أفراد ومنظمات ليست ذات مركز استشاري.
    L'importance que revêtent cette coordination, cette collaboration et ce dialogue a été confirmée par les parties prenantes lors des consultations initiales menées par le Groupe de travail. UN وقد دعم أصحاب المصلحة أهمية هذا التنسيق والتعاون والحوار أثناء المشاورات الأولية التي أجراها الفريق العامل.
    - Étude de 2012 sur le financement des forêts réalisée par le Groupe consultatif du financement du Partenariat de collaboration sur les forêts UN دراسة عن تمويل الغابات لعام 2012 أجراها الفريق الاستشاري المعني بتمويل الشراكة التعاونية في مجال الغابات
    La liste des réunions et consultations tenues par le Groupe figure à l'annexe du présent rapport. UN ويرد في مرفق هذا التقرير قائمة بالاجتماعات والمشاورات التي أجراها الفريق.
    Estimations pour 2020 établies par le Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques UN الحسابات التي أجراها الفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل إجراءات مواجهة تغير المناخ لمصادر التمويل المبتكرة، تقديرات عام 2020
    Examen de la question par le Groupe de travail plénier à composition limitée UN المناقشة التي أجراها الفريق العامل الجامع المفتوح باب العضوية
    Les discussions consacrées à ce thème par le Groupe spécial ont démontré que plusieurs des méthodes employées pour prévoir la sécheresse ne permettaient pas de prévoir la désertification. UN أظهرت المناقشات التي أجراها الفريق لهذا الموضوع أن هناك عدة طرق يتم استخدامها للتنبؤ بالجفاف ولكنها لا تتنبأ بالتصحر.
    Une enquête officieuse réalisée par le Groupe a révélé que les compagnies forestières exploitent leurs concessions de façon souvent inefficace. UN وقد كشفت دراسة استقصائية غير رسمية أجراها الفريق أن شركات قطع الأخشاب كثيرا ما تستغل امتيازاتها بطريقة غير فعالة.
    À la précédente session, il nous est clairement apparu, lors de la discussion au sein du Groupe, que les documents ou les non-documents de la présidence pouvaient être particulièrement utiles pour recentrer la discussion et éviter des débats tous azimuts. UN وكان من الواضح من المناقشة التي أجراها الفريق في الدورة الماضية أن الوثائق التي تصدر عن الرئيس ســواء كانت رسميــة أو غيــر رسمية قد تساعدنــا في تركيــز المناقشة وتجنـــب المناقشات غير الهادفة.
    Il ressort de divers entretiens que le Groupe a eus avec des organisations humanitaires et des sources crédibles que c'était plutôt la sécurité et non l'acheminement de l'aide humanitaire qui posait le plus de problèmes dans la région de Kassab et de Koutoum. UN واستناداً إلى مختلف المقابلات التي أجراها الفريق مع المنظمات الإنسانية والمصادر الموثوقة، كان الأمن يشكّل أكبر تحدٍ في كساب وكتم، وليس تقديم المساعدة الإنسانية.
    Les évaluations du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat le précisent clairement. UN ولقد اتضح ذلك جليا من خلال التقييمات التي أجراها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Examens médicaux effectués par l'équipe médicale avancée; UN فحصا طبيا أجراها الفريق الطبي المتقدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus