"أجراً" - Traduction Arabe en Français

    • payé
        
    • salaire
        
    • une rémunération
        
    • rémunérés
        
    • payer
        
    • payés
        
    • paie
        
    • salaires
        
    • rémunéré
        
    • paye
        
    • payée
        
    • rémunérées
        
    • de rémunération
        
    • mieux rémunérée
        
    • payées
        
    Ce n'est pas facile d'être payé le salaire minimum pour dire toutes les idioties qu'une sourde vous demande de répéter. Open Subtitles إنه ليس بالسهل ..أن تأخد أجراً قليلاً لكي تقول أي شيء غبي تقوله هذه المرأة الصماء
    Les femmes travaillant à temps complet ont donc un salaire moyen de 15,62 euros, contre 19,66 euros pour les hommes. UN فالنساء اللواتي يعملن بدوام كامل يتقاضين أجراً يبلغ متوسطه 15.62 يورو بينما يتقاضى الرجال 19.66 يورو.
    Dans certains lieux, les repartimientos appliqués par les alcaldes mayores et les encomenderos consistaient à remettre du fil ou du coton brut aux indigènes que ceux-ci devaient leur restituer sous forme de filés ou de tissus, en échange d'une rémunération insignifiante. UN وفي بعض اﻷماكن، كانت أعمال التوزيع التي تجري على يد العمدة أو المسؤولين تتمثل في توزيع الخيوط أو القطن الخام الذي كان ينتظر من الهنود أن يصنعوا منها أنسجة أو خيوط، ويتقاضون عنها أجراً زهيداً.
    Ceux qui sont bien rémunérés sont conditionnés par l'environnement dans lequel ils évoluent pour remettre leur rémunération à la secte. UN ويلتزم تلقائياً بعض أعضاء الجماعة ممن يتكسبون أجراً مجزياً، في إطار بيئاتهم الجماعية، بتسليم ما يتقاضونه إلى الطائفة.
    ♪ Je pourrais t'apprendre, mais je devrais te faire payerOpen Subtitles ♪ يمكنني أن أعلمك , ولكنني سأتقاضي أجراً
    Selon des témoins, les auteurs des crimes commis étaient des criminels locaux, dont certains ont avoué avoir été payés pour participer aux émeutes. UN وحسب الشهود فإن مقترفي الجرائم المرتكبة هم مجرمون محليون اعترف البعض منهم بأنهم تقاضوا أجراً مقابل إثارة الشغب.
    C'est un pis-aller, mais ils se battront si on les paie. Open Subtitles ليسوا كرجالنا، لكنهم سيقاتلون إذا دفعنا لهم أجراً مجزياً وسنفعل ذلك
    Non. Je suis payé pour être ton garde du corps. Open Subtitles لا، لا أتقاضى أجراً كي أكون حارسك الشخصي
    Les ASSEDIC opéraient ainsi une confusion manifeste puisque l'auteur n'était pas payé en tant que gérant de la société Riviera Communications. UN ويتضح من هذا الخطاب أن الأمور اختلطت على الرابطة من حيث أن صاحب البلاغ لم يقبض أجراً كوكيل لشركة ريفييرا للاتصالات.
    Les ASSEDIC opéraient ainsi une confusion manifeste puisque l'auteur n'était pas payé en tant que gérant de la société Riviera Communications. UN ويتضح من هذا الخطاب أن الأمور اختلطت على الرابطة من حيث أن صاحب البلاغ لم يقبض أجراً كوكيل لشركة ريفييرا للاتصالات.
    Aucune femme ne perçoit un salaire inférieur à celui d'un homme pour un emploi public ou privé. UN ولا تتقاضى المرأة أجراً يقل عمّا يتقاضاه الرجل مقابل تأدية أي عمل حكومي أو خاص.
    Sous sa forme extrême, ce type de commerce peut devenir un moyen d'exploiter des populations prêtes à tout pour un salaire si maigre soitil. UN ويمكن أن تتحول هذه التجارة في نهاية الأمر إلى وسيلة من وسائل استغلال أفراد في أمس الحاجة إلى عمل يُكسبهم أجراً.
    En droit portugais, les femmes ont droit à une rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale à celui accompli par les hommes. UN 230- تستحق المرأة بحكم القانون أن تتلقي أجراً مساوياً عن العمل المتساوي أو العمل ذى القيمة الواحدة كما يؤديها الرجل.
    Les hommes et les femmes ont droit à une rémunération égale pour un travail de valeur égale. UN ويجب أن يتقاضى العاملون الذكور والإناث أجراً متساوي لقاء العمل المتساوي القيمة.
    Chaque mois, tous les directeurs perçoivent une rémunération d'un montant de 4 000 dollars. Pour sa part, le Président, M. Urey, touche 6 000 dollars. UN ويدفع لجميع المديرين أجراً شهرياً قدره 000 4 دولار، بينما ينال الرئيس ، السيد أوري 000 6 دولار شهرياً.
    Dans ce domaine, les femmes occupent les postes les moins bien rémunérés et les moins attrayants, tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN فالنساء يشغلن أقل المناصب أجراً وتفضيلاً في المجال العلمي، سواء في القطاع الخاص أو الحكومي.
    ♪ Je pourrais t'apprendre, mais je devrais te faire payerOpen Subtitles ♪ يمكنني أن أعلمك , ولكنني سأتقاضي أجراً
    Il y a cependant encore trop de femmes dans les emplois précaires, peu qualifiés, mal payés et offrant peu de perspectives d'avancement. UN ومع ذلك، لا تزال المرأة زائدة التمثيل في أعمال محفوفة بالخطر وأقل مهارة وأدنى أجراً مع آفاق قليلة للتقدم.
    Et on ne me paie pas à l'heure, donc je ne perdrai pas de temps. Open Subtitles وأنا لا أتلقى أجراً بالساعات، لذا لن أضيع وقتكِ.
    Mais cela n'empêche pas les femmes d'être victimes de ségrégation dans les professions traditionnelles ni de gagner des salaires inférieurs à ceux des hommes. UN بيد أن هذا لا يمنع عزل المرأة في المهن التقليدية وكسبها أجراً أقل من الرجل.
    Les prisons sont en outre dotées de bibliothèques auxquelles les prisonniers ont accès. Les prisonniers peuvent également accomplir un travail rémunéré. UN وتوجد في السجن مكتبة يجوز للمحكومين استعمالها، ويجوز تأمين عمل للمحكومين يتقاضون عليه أجراً.
    La sécurité privée paye mieux qu'une retraite anticipée. Open Subtitles الأمن الخاص يكسب أجراً أفضل من تقاعد مبكر
    Jusqu'ici, aucune femme ne s'est plainte d'être moins payée qu'un homme pour le même travail. UN لذلك، لم تُسجل حتى الآن شكاوى مقدمة من نساء يتقاضين أجراً أقل مقارنة بالأجر الذي يتقاضاه رجل يقوم بنفس العمل.
    Les femmes généralement tentent à se préparer pour des carrières moins bien rémunérées que celles des hommes. UN إذ أن النساء عادة لديهن ميل إلى الاستعداد للقيام بمستقبل مهني لا يدفع أجراً جيداً مثلما يدفعه الرجال.
    Certains ont signalé qu'ils étaient privés de leurs congés payés, d'autres qu'ils ne recevaient pas de rémunération pour les heures supplémentaires qu'ils effectuaient et d'autres encore qu'ils n'étaient pas rémunérés durant les congés de maladie. UN ويبلغ بعض المهاجرين عن حرمانهم من الإجازات المدفوعة الأجر، في حين لا يتقاضى غيرهم أجراً عن العمل الإضافي، ولا يحصل البعض الآخر على إجازة مرضية مدفوعة الأجر.
    Voir également < < fonction publique de référence > > et < < fonction publique la mieux rémunérée > > . UN انظر أيضا " الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة " و " الخدمة المدنية الأعلى أجراً " .
    Tant que les femmes seront moins qualifiées que les hommes, elles seront moins payées et auront des emplois plus précaires. UN وما دامت المرأة أقل تأهيلاً من الرجل، فإنها قد تظل أدنى أجراً وأقل استفادة من الوظائف المضمونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus