Au cours de la période considérée, le Groupe de contrôle nucléaire a procédé à 171 inspections dans 73 installations, dont 20 n'avaient pas encore été inspectées. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق الرصد النووي ١٧١ عملية تفتيش في زهاء ٣٧ مرفقا، منها ٠٢ مرفقا لم تُفتش من قبل. |
le Groupe de contrôle nucléaire a effectué depuis lors plus de 42 inspections sur 40 sites, dont certains ont été inspectés à plusieurs reprises. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أجرى فريق الرصد النووي أكثر من ٤٢ عملية تفتيش في ٤٠ موقعا كان بعضها قد تم تفتيشه أكثر من مرة. |
Pour se faire une idée, le Groupe de contrôle a enquêté sur la nature et la gestion des recettes et des flux financiers de l'Érythrée. | UN | وللبت في هذا الأمر، أجرى فريق الرصد تحرياتٍ عن طبيعة الإيرادات الإريترية وتدفقاتها المالية وكيفية إدارتها. |
En outre, l'Équipe de surveillance a maintenu d'étroites relations avec les États Membres concernés, par l'intermédiaire de leurs représentants en Afghanistan et dans leurs capitales respectives. | UN | 68 - وعلاوة على ذلك، أجرى فريق الرصد اتصالات وثيقة مع الدول الأعضاء المعنية من خلال ممثليها في أفغانستان وفي عواصم كل منها. |
Par exemple, le Groupe de contrôle s'est entretenu avec un Somalien qui s'est rendu de Somalie à Nairobi à la fin de 2009 pour discuter avec Salawat les conditions financières de son passage clandestin en Europe. | UN | فقد أجرى فريق الرصد مقابلة على سبيل المثال مع رجل صومالي سافر من الصومال إلى نيروبي في أواخر عام 2009 من أجل التفاوض مع ’سلوات‘ بشأن شروط تهريبه إلى أوروبا. |
50. Durant la période couverte par le présent rapport, le Groupe de contrôle nucléaire a effectué plus de 160 inspections dans 70 installations environ, dont 23 n'avaient pas été inspectées auparavant. | UN | ٥٠ - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق الرصد النووي ما يربو على ١٦٠ عملية تفتيش في نحو ٧٠ مرفقا، بما فيها ٢٣ مرفقا لم تفتش من قبل. |
50. Durant la période couverte par le présent rapport, le Groupe de contrôle nucléaire a effectué plus de 160 inspections dans 70 installations environ, dont 23 n'avaient pas été inspectées auparavant. | UN | ٥٠ - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى فريق الرصد النووي ما يربو على ١٦٠ عملية تفتيش في نحو ٧٠ مرفقا، بما فيها ٢٣ مرفقا لم تفتش من قبل. |
Afin de mieux comprendre les mouvements aériens durant l'offensive et de vérifier certaines de ces informations, le Groupe de contrôle a étudié les plans de vol soumis à l'Administration intérimaire de l'aviation civile pour la Somalie pendant cette période. | UN | وفي محاولة لفهم تحرّكات الطيران المدني إبّان غزوة رمضان على نحو أفضل، وربما التحقق من بعض هذه البلاغات، أجرى فريق الرصد مسحا لخطط الطيران المقدّمة إلى الهيئة الانتقالية للإشراف على الطيران المدني في الصومال خلال هذه الفترة. |
Outre ces missions, le Groupe de contrôle a mené plus de 100 entretiens avec des chefs de faction, des chefs de guerre et des hommes d'affaires somaliens, leurs représentants et des représentants de la société civile, d'organisations non gouvernementales, d'ambassades ou de hautes commissions. | UN | وبالإضافة إلى هذه البعثات، أجرى فريق الرصد أكثر من 100 مقابلة مع زعماء الفصائل الصومالية، وجنرالات الحرب ورجال الأعمال ومع ممثليهم وممثلي المجتمع المدني الصومالي، والمنظمات غير الحكومية، والسفارات أو دور المندوب السامي. |
le Groupe de contrôle s'est entretenu avec des responsables gouvernementaux de la région, dont des membres du Gouvernement fédéral de transition, et, lorsqu'il y avait lieu, avec des représentants de missions diplomatiques, d'organisations de la société civile et d'organismes d'aide. | UN | 6 - أجرى فريق الرصد مقابلات مع مسؤولين حكوميين في المنطقة من بينهم أعضاء في الحكومة الاتحادية الانتقالية، وعند الاقتضاء، مع ممثلين للبعثات الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني ووكالات المعونة. |
:: le Groupe de contrôle a enquêté minutieusement sur tous les aspects des régimes des sanctions concernant la Somalie et l'Érythrée, y compris les liens possibles entre l'exploitation de ressources naturelles et l'achat d'armes et de matériel connexe ainsi que la fourniture d'une instruction militaire et d'une aide étrangère en violation des régimes de sanctions. | UN | :: أجرى فريق الرصد تحقيقات شاملة في جميع الجوانب المتعلقة بنظم الجزاءات ذات الصلة بالصومال وإريتريا، بما في ذلك جميع الصلات الممكنة بين استغلال الموارد الطبيعية وشراء الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، بالإضافة إلى توفير التدريبات العسكرية وتقديم المساعدة الأجنبية بطريقة تنتهك نظم الجزاءات. |
Compte tenu des liens historiques entre l'Érythrée et le Front, le Groupe de contrôle a procédé à une enquête pour vérifier si l'Érythrée avait une quelconque responsabilité, directe ou indirecte, dans cet incident particulier. | UN | 39 - وعلى ضوء ارتباط إريتريا التاريخي بجبهة عفار الثورية الديمقراطية المتحدة، أجرى فريق الرصد تحقيقا للتيقن مما إذا كانت إريتريا تتحمل أي مسؤولية، مباشرة أو غير مباشرة، عن هذا الحادث بعينه. |
En conséquence, le Groupe de contrôle a mené une enquête visant à établir si les autorités érythréennes recouraient vraiment aux moyens illicites susmentionnés pour lever des impôts hors de leur territoire et comment les recettes ainsi collectées étaient utilisées. | UN | 88 - ولذلك، أجرى فريق الرصد تحقيقات للتثبت مما إذا كانت السلطات الإريترية تستخدم في الحقيقة الابتزاز، والتهديدات باستخدام العنف، والاحتيال أو الوسائل غير المشروعة لتحصيل الضرائب خارج إريتريا، وكذا تحديد الأغراض التي توجه إليها الإيرادات المتحصلة من مثل هذه الضرائب. |
le Groupe de contrôle s'est entretenu avec quatre militaires érythréens ayant fait défection, qui ont été affectés dans différentes fonctions, au Département des garages du gouvernement jusqu'à l'automne 2010, l'été 2012 et le début de 2013. | UN | 86 - أجرى فريق الرصد مقابلات مع أربعة أفراد منشقين عن الجيش الإريتري، عملوا في مناصب مختلفة في إدارة المرائب الحكومية حتى خريف عام 2010 وصيف عام 2012 وأوائل عام 2013(). |
le Groupe de contrôle a mené des enquêtes pour déterminer si les recettes perçues par le Gouvernement érythréen étaient détournées afin de financer des activités menées en violation de la résolution 1907 (2009). | UN | 87 - أجرى فريق الرصد تحريات لتحديد ما إذا كانت الإيرادات التي تجمعها حكومة إريتريا يجري تحويل مسارها نحو تمويل انتهاكات للقرار 1907 (2009). |
le Groupe de contrôle a interrogé des représentants gouvernementaux de la région, notamment des membres des institutions fédérales de transition et de l'Union des tribunaux islamiques (UTI), et, lorsqu'il y avait lieu, des représentants de missions diplomatiques, d'organisations de la société civile et d'organismes d'aide. | UN | 4 - أجرى فريق الرصد مقابلات مع مسؤولين حكوميين في المنطقة، كان من بينهم أعضاء في المؤسسات الاتحادية الانتقالية، واتحاد المحاكم الإسلامية، وحيثما اقتضى الأمر، ممثلون للبعثات الدبلوماسية، ومنظمات المجتمع المدني، ووكالات المعونة. |
En 2011, l'Équipe de surveillance a été en relation avec un nombre croissant d'États concernant l'application des mesures restrictives relevant du Comité des sanctions contre Al-Qaida et du Comité 1988. | UN | 138 - في عام 2011، أجرى فريق الرصد اتصالات مع عدد أكبر من الدول بشأن تنفيذها تدابير الجزاءات الخاصة بلجنتي جزاءات تنظيم القاعدة والقرار 1988. |
le Groupe de contrôle a eu des contacts et procédé à des échanges de vues avec le Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo créé en application de la résolution 1533 (2004) du Conseil de sécurité et l'Équipe de surveillance des activités d'Al-Qaida et des Taliban créée en application de la résolution 1526 (2004). | UN | 151 - أجرى فريق الرصد اتصالات وتبادلا للآراء مع فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية المنشأ عملاً بقرار مجلس الأمن 1533 (2004)، وفريق الرصد المعني بالقاعدة والطالبان المنشأ عملا بالقرار 1526 (2004). |
3. Antiquités Sur la question du pillage d'antiquités, l'Équipe de surveillance a consulté l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), l'Organisation mondiale des douanes ainsi que des spécialistes universitaires et d'autres experts. | UN | ٧٢ - فيما يتعلق بمسألة نهب القطع الأثرية، أجرى فريق الرصد مشاورات مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومنظمة الجمارك العالمية والخبراء الأكاديميين المتخصصين وغيرهم من الخبراء(). |