Les participants interrogés par le Bureau des services de contrôle interne ont fait état de l'intérêt de ces sessions. | UN | وأفاد المشاركون الذين أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معهم بأن هذه الحلقات الدراسية كانت قيّمة. |
En attendant la mise en place du nouveau système intégré, le Bureau des services de contrôle interne a fait faire un audit du fonctionnement des états de paie du HCR. | UN | وريثما يجري تنفيذ النظام المتكامل الجديد، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات عملية كشوف مرتبات المفوضية. |
le Bureau des services de contrôle interne a réalisé seul, peu après, une évaluation des risques. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد ذلك بفترة قصيرة، ومن تلقاء نفسه، تقييما للأخطار. |
le Bureau des services de conférence et services d'appui a procédé à des consultations avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, et un programme de formation à l'établissement de documents de conférence a été mis au point. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم مشاورات مع مكتب تنظيم الموارد البشرية، وتم إعداد دورة تدريبية للقائمين على صياغة وثائق الهيئات التداولية. |
En attendant la mise en place du nouveau système intégré, le Bureau des services de contrôle interne a fait faire un audit du fonctionnement des états de paie du HCR. | UN | وفي انتظار أن يتم وضع النظام المتكامل الجديد، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة لحسابات عملية كشوف مرتبات المفوضية. |
le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit de cette gestion à l'ONU, en s'intéressant surtout aux congés de maladie, qui sont le cas de figure le plus compliqué dans ce domaine. | UN | وقد أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة إدارية لنظام الحضور والإجازات بالأمم المتحدة، مع التركيز على الإجازات المرضية التي تشكل أعقد أنواع استحقاق الإجازات. |
134. En 1998, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit des produits finals du PNUCID pour l’exercice biennal 1996-1997. | UN | ٤٣١- وخلال عام ٨٩٩١، أجرى مكتب خدمات الاشراف الداخلي التابع لﻷمانة العامة جردا لنواتج برامج اليوندسيب لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
39. le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) de l'Organisation des Nations Unies a examiné le fonctionnement du secrétariat à la fin de 1997 et au début de 1998. | UN | 39- أجرى مكتب خدمات الإشراف الداخلي في الأمم المتحدة في أواخر عام 1997 وبداية عام 1998 مراجعة لحسابات الأمانة. |
En 2011, le Bureau des services de contrôle interne a réalisé un audit du Compte pour le développement. | UN | 22 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2011 مراجعة لحساب التنمية. |
En 2008-2009, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené deux missions au PNUE, qui ont donné lieu à l'établissement de deux rapports. | UN | 178 - في الفترة 2008-2009، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تكليفين متعلقين ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعد تقريرين. |
le Bureau des services de contrôle interne a effectué plusieurs audits de l'organisation au cours de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية عدة مراجعات لحسابات المنظمة خلال فترة السنتين 2008-2009. |
À la demande du Département, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a évalué les résultats déjà donnés par l'application de ce modèle de gestion; son rapport a été communiqué aux États Membres. | UN | وبناء على طلب من الإدارة، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما للحالة الراهنة للإدارة الكلية المتكاملة وعمم التقرير المنبثق عن ذلك على الدول الأعضاء. |
En 2002, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené une vérification complète des comptes de l'Institut. | UN | 15 - أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 مراجعة شاملة لحسابات المعهد. |
Dans 11 des 25 programmes du plan à moyen terme étudiés par le Bureau des services de contrôle interne à la fin de 2001, des dispositions avaient été prises pour faire participer les directeurs de programme directement à l'adoption des plans d'évaluation. | UN | ففي أحد عشر برنامجا من البرامج الــ 25 المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استقصاء لها حتى نهاية عام 2001، وضعت ترتيبات فيها لإشراك رؤساء البرامج بصورة مباشرة في إقرار خطط التقييم. |
D'une manière générale, les fonds et programmes auxquels le Bureau des services de contrôle interne s'est adressé étaient satisfaits de l'assistance fournie. | UN | وأعربت الصناديق والبرامج التي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات معها عن ارتياحها بصورة عامة للمساعدة التي يقدمها مكتب المستشار القانوني. |
En 2001, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à un audit détaillé de l'INSTRAW portant sur la période postérieure à 1998. | UN | 2 - وفي عام 2001، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مراجعة شاملة للمعهد، تغطي الفترة منذ عام 1998 فصاعدا. |
Durant l'exercice biennal 1998-1999, le Bureau des services de contrôle interne a enquêté sur des allégations de corruption et de fraude dans un bureau extérieur de l'Office, à la suite d'articles parus dans la presse. | UN | 118 - وفي فترة السنتين 1998-1999 أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية التابع للأمم المتحدة تحقيقا في ادعاءات الفساد والاحتيال في مكتب ميداني تابع للأونروا في أعقاب نشر تقارير عن ذلك في وسائط الإعلام. |
L'affaire a été signalée au Bureau de la gestion des ressources humaines par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et, à la demande du Contrôleur, le Bureau des services de contrôle interne a mené une enquête. | UN | وقد أبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات مكتب إدارة الموارد البشرية بهذه الحالة، وبطلب من المراقب المالي أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيقا فيها. |
À la demande de l'Assemblée générale, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a été chargé d'évaluer l'impact de la restructuration du Département des opérations de maintien de la paix sur l'appui que le Département apporte aux opérations sur le terrain. | UN | بناء على طلب الجمعية العامة، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية تقييما لأثر عملية إعادة التنظيم الهيكلي التي أجريت لإدارة عمليات حفظ السلام بالنسبة لما تقدمه من دعم لعملياتها الميدانية. |