"أجري استعراض" - Traduction Arabe en Français

    • il a été procédé à un examen
        
    • été examinés
        
    • une évaluation
        
    • a été examinée
        
    • a procédé à un examen
        
    • ont été examinées
        
    • objet d'un examen
        
    • objet d'une étude
        
    En outre, il a été procédé à un examen approfondi des règlements applicables aux activités d'achat afin de les harmoniser davantage d'un organisme à l'autre. UN إضافة لذلك، أجري استعراض هام للوائح وقواعد الشراء بغية زيادة التنسيق بين مختلف أنشطة الشراء التي تقوم بها الوكالات.
    il a été procédé à un examen approfondi des ressources humaines pour adapter au mieux les fonctions aux exigences liées à l'exécution des mandats. On a notamment réexaminé l'utilité des postes vacants depuis au moins deux ans. UN أجري استعراض مستفيض للموارد من الوظائف للتأكد من المواءمة المثلى للمهام المطلوبة للاضطلاع بكل ولاية، بما في ذلك استعراض وإعادة تبرير الوظائف التي ظلت شاغرة لمدة سنتين أو أكثر.
    Les locaux où se déroulent ces opérations ont récemment été examinés dans l'optique de l'application des normes minimales de sécurité opérationnelles établies pour les villes sièges. UN وقد أجري استعراض في الآونة الأخيرة لموقع هذه العمليات في سياق استعراض تقيد المجمع بمعايير الأمن التشغيلي الدنيا للمقار.
    une évaluation détaillée des besoins en assistance du pays a été entreprise dans les secteurs de la police, de la justice et des droits de l’homme, compte tenu également des priorités et plans de développement nationaux d’Haïti. UN وقد أجري استعراض واف لاحتياجات البلد من المساعدة في مجالات الشرطة والعدالة وحقوق اﻹنسان، مع الرجوع أيضا إلى خطط وأولويات التنمية الوطنية في هايتي.
    4. Conformément à la demande de l'Assemblée générale et compte tenu des vues exprimées par le Comité des conférences et le Comité de l'information, la politique de l'Organisation en matière de publications a été examinée sous la direction du Comité des publications. UN ٤ - ووفقا لطلب الجمعية العامة، ومع أخذ اﻵراء التي أعربت عنها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام في الاعتبار، أجري استعراض لسياسة المنشورات في المنظومة وذلك بتوجيه من مجلس المنشورات.
    Pour découvrir les raisons de cet état de choses, on a procédé à un examen préliminaire des réclamations C2argent. UN وقد أجري استعراض أولي للمطالبات النقدية من الفئة " جيم-2 " لتحري الأسباب الكامنة وراءها.
    À la suite de l'achèvement de la phase I, les conclusions ont été examinées; il n'y a pas d'autres plans au stade actuel. UN وبعد اكتمال المرحلة الأولى، أجري استعراض للنتائج؛ وليست هناك خطط أخرى جارية في الوقت الحاضر.
    Le Manuel de formation de la Couronne a également fait l'objet d'un examen. UN كما أجري استعراض للتدريب الملكي ودليل السياسة العامة.
    Au cours du second trimestre de cette année, le système d'inventaire du siège (HQINVENT) a fait l'objet d'une étude portant sur l'application. UN ٣١ - نظام مخزونات المقر - أجري استعراض في الربع الثاني من العام للبرنامج التطبيقي المسمى نظام مخزونات المقر.
    il a été procédé à un examen de toutes les lois internes; celles qui contenaient des clauses discriminatoires ont été renvoyées aux congrès populaires de base aux fins d'examen et d'amendement. UN وقد أجري استعراض لجميع التشريعات الداخلية وأحيلت القوانين التي تتضمن أحكاما تميز ضد المرأة إلى المؤتمرات الشعبية الأساسية لاستعراضها وتعديلها.
    6. Tout d'abord, il a été procédé à un examen comparatif des normes nationales et internationales de réduction des débris spatiaux. UN 6- في إطار خطوة أولى، أجري استعراض مقارن للمعايير الوطنية والدولية القائمة المتصلة بتخفيف الحطام الفضائي.
    Veuillez indiquer s'il a été procédé à un examen sexospécifique de la Caisse nationale de prévoyance de Vanuatu (VNPF) et si ce régime comporte une discrimination quelconque fondée sur le sexe. UN 22 - يرجى ذكر ما إذا أجري استعراض للأثر الجنساني في صندوق التكافل الوطني بفانواتو وما إذا كان هذا النظام يمارس التمييز على أساس نوع الجنس.
    Conformément à la politique de l'Organisation, il a été procédé à un examen des besoins de la MINUSTAH en la matière, qui a permis de déterminer qu'une cellule d'analyse conjointe à part entière garantirait une coordination et un traitement efficaces des besoins de renseignement et d'analyse de la Mission. UN ووفقا لسياسات المنظمة، أجري استعراض لاحتياجات البعثة فيما يتعلق بمهام الخلية، وتقرر أن تحديد وظائف مكرسة للخلية من شأنه أن يكفل الفعالية في تنسيق ودعم احتياجات البعثة في مجالي جمع المعلومات وتحليلها.
    En 2008, il a été procédé à un examen des Observations finales pour la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et de la Convention sur les droits de l'enfant. UN وفي عام 2008، أجري استعراض للملاحظات الختامية المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل على حد سواء.
    La structure des affectations de fonds et les critères régissant ces affectations ont également été examinés. UN كما أجري استعراض ﻷنماط ومعايير التخصيص.
    Onze rapports d'auto-évaluation de programmes intégrés ont également été examinés, ce qui a permis de valider leurs conclusions, d'évaluer leur conformité avec les modalités de communication de l'information et l'utilité générale des autoévaluations. UN إلى جانب ذلك، أجري استعراض لأحد عشر تقريرا ذاتي التقييم للبرامج المتكاملة، مما مكّن من التصديق على الاستنتاجات الواردة في تلك التقارير وتقييم مدى الامتثال لمتطلبات الإبلاغ ومدى الفائدة العامة لممارسة التقييم الذاتي.
    31. Problèmes/difficultés. une évaluation interne des résultats et de l'impact des projets qui s'inscrivent dans le cadre de la stratégie de population et de développement a été effectuée. UN ٣١ - المشاكل/القيود - أجري استعراض داخلي ﻷداء أنشطة استراتيجيات السكان والتنمية وأثرها.
    une évaluation complète de l'état de préparation opérationnelle des unités de police constituées a été menée pour analyser les écarts entre les normes et leur mise en œuvre, y compris une évaluation de chacune de ces unités dans les opérations sur le terrain. UN أجري استعراض شامل لمدى تأهب وحدات الشرطة المشكلة للعمليات بغرض تقييم معايير الأداء وأوجه القصور، بما في ذلك استعراض كل من تلك الوحدات في العمليات الميدانية.
    4. Conformément à la demande de l'Assemblée générale et compte tenu des vues exprimées par le Comité des conférences et le Comité de l'information, la politique de l'Organisation en matière de publications a été examinée sous la direction du Comité des publications. UN ٤ - ووفقا لطلب الجمعية العامة، ومع أخذ اﻵراء التي أعربت عنها لجنة المؤتمرات ولجنة اﻹعلام في الاعتبار، أجري استعراض لسياسة المنشورات في المنظومة وذلك بتوجيه من مجلس المنشورات.
    La gestion des projets à effet rapide a été examinée en mars et avril 2008, avec la participation de tous les services de la MINUS. À l'issue de cet examen, les instructions administratives existantes ont été révisées compte tenu des lacunes relevées. UN أجري استعراض لكيفية إدارة المشاريع السريعة الأثر شمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالبعثة، في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2008، نُقحت في أعقابه الأوامرُ الإدارية الواجبة التطبيق بغية معالجة أوجه القصور.
    Au cours de la période considérée, on a procédé à un examen des processus relatifs à l'établissement du budget et confirmé les stratégies de gestion de l'entreposage et de la chaîne logistique. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أجري استعراض لعمليات وضع الميزانيات وتم إقرار استراتيجيات لإدارة المخازن تساير منحى التغير في العرض.
    Pour cette analyse quantitative, on a procédé à un examen structuré au moyen d'un outil standard et à l'aide de critères communs d'analyse des attributs. UN 4 - وللقيام بهذا التحليل الكمي، أجري استعراض منظم باستخدام أداة مألوفة تشتمل على معايير موحدة لتقييم خصائص التقارير.
    Les modalités qui régissent actuellement les échanges d’informations à l’échelon régional ont été examinées afin d’explorer les différents aspects de la question et d’étudier ce que la Commission pourrait faire pour encourager les initiatives dans cette direction. UN وبغية استكشاف المسائل المتعلقة بعمليات التبادل اﻹقليمية وسبل تشجيع اللجنة لها، أجري استعراض لﻷساليب القائمة لتبادل المعلومات.
    Les mécanismes de contrôle du fonctionnement du musée ont fait l'objet d'un examen. UN وانطلاقا من هذا، أجري استعراض أيضا ﻵليات اﻹشراف التي يعمل المتحف في ظلها.
    4. Le programme du Centre et les pratiques administratives de son secrétariat ont fait l'objet d'une étude qui a duré de juin à août 1994. UN ٤ - وفي حزيران/يونيه - آب/أغسطس ١٩٩٤ أجري استعراض لبرنامج أمانة مركز حقوق اﻹنسان وممارساتها اﻹدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus