"أجر المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • salaire des femmes
        
    • rémunération des femmes
        
    • salaires des femmes
        
    • leur salaire
        
    • salaire féminin
        
    • salaires féminins
        
    • rémunération pour les femmes
        
    • salaire de la femme
        
    Ce chiffre indique l'ampleur du changement qu'il faut apporter au salaire des femmes pour obtenir l'égalité de salaire. UN وهذه القيمة تشير إلى حجم التغيير الواجب حدوثه في أجر المرأة للوصول إلى المساواة في الأجر.
    Il est intéressant de noter que la différence entre le salaire des femmes et des hommes se creuse à mesure que le niveau de l'emploi augmente. UN ومن الجدير بالاهتمام أن الفرق بين أجر المرأة وأجر الرجل يزيد مع زيادة مستوى العمل.
    Dans beaucoup de pays, les femmes gagnent moins de 75 % de ce que gagnent les hommes et dans quelques pays seulement la rémunération des femmes se situe entre 75 et 92 % de celle des hommes. UN وتشير تقارير بلدان عديدة الى أن أجر المرأة يتراوح بين ٧٥ و٩٢ في المائة من أجر الرجل.
    De 1984 à 1990, la rémunération des femmes par rapport à celle des hommes avait augmenté dans la plupart des professions. UN وفي الفترة من عام ٤٨٩١ الى عام ٠٩٩١ ازداد أجر المرأة بالمقارنة مع أجر الرجل في غالبية المهن.
    Sur la base des données statistiques dont on dispose actuellement, il n'est pas possible de rendre compte séparément du niveau moyen des salaires des femmes et de celui des hommes employés dans l'agriculture. UN وعلى أساس الاحصاءات الوطنية الحالية، لا يمكن بيان مستوى أجر المرأة والرجل في الزراعة لكل على حدة.
    salaire des femmes par rapport à celui des hommes UN أجر المرأة بالمقارنة بأجر الرجل
    C'est dans les secteurs de l'industrie et des services que les écarts salariaux sont les plus marqués, le salaire des femmes étant presque inférieur de 30 % à celui des hommes. UN وتلاحظ أكبر فروق في الأجور، في مجال الصناعة والخدمات، حيث يقل أجر المرأة بنسبة 30 في المائة عن أجر الرجل في هذين القطاعين.
    17. Par ailleurs, il est dit à la page 49 qu'< < en moyenne, le salaire des femmes représente 70 % de celui des hommes > > . UN 17 - يُشير التقرير في الصفحة 63 إلى أن " أجر المرأة يمثل، في المتوسط، نحو 70 في المائة من أجر الرجل " .
    17. Par ailleurs, il est dit à la page 49 qu'< < en moyenne, le salaire des femmes représente 70 % de celui des hommes > > . UN 17 - ويُشير التقرير في الصفحة 63 إلى أن " أجر المرأة يمثل، في المتوسط، نحو 70 في المائة من أجر الرجل " .
    Selon le rapport, les différences entre les salaires perçus par l'un ou l'autre sexe dans des emplois considérés comme similaires est inférieure à celle qui est établie dans l'opinion publique : en 1997, le salaire des femmes dans le secteur compétitif accusait un écart défavorable de 12,7 % alors que dans le secteur budgétaire, il n'était que de 8,5 %. UN ويذكر التقرير أن الفروق في الأجور التي يمكن الحصول عليها في الأعمال التي تعتبر متشابهة أصغر مما استقر عليه الرأي العام: ففي عام 1997، كان الفرق لغير صالح أجر المرأة 12.7 في المائة في القطاع التنافسي و8.5 في المائة في القطاع التابع للميزانية.
    Il s'est interrogé à propos de la rémunération des femmes, qui atteignait seulement 85 % de celle des hommes. UN واستفسرت غانا عن مسألة أجر المرأة الذي لا يمثل سوى 85 في المائة من أجر الرجل.
    Dans la moyenne de tous les secteurs de l'économie, la rémunération des femmes représentait en 2000 81 % de celle des hommes. UN ففي المتوسط الإجمالي لقطاعات الاقتصاد كان أجر المرأة في سنة 2000 يمثل 81 في المائة من أجر الرجل.
    Il recommande aussi que le Gouvernement étudie les conséquences du régime de congé de maternité en vigueur pour l'égalité de rémunération des femmes et pour l'égalité des possibilités de carrière. UN وأوصت أيضا بأن تدرس الحكومة أثر الأحكام الحالية لإجازة الأمومة على مساواة أجر المرأة وفرص التطور الوظيفي.
    Selon les statistiques salariales, la rémunération des femmes représente en moyenne 84 % de celle des hommes. UN ووفقاً لإحصاءات الأجور فإن أجر المرأة في المتوسط هو 84 في المائة من أجر الرجل.
    Selon ce régime, si la rémunération des femmes n'est pas égale à celle des hommes et si les premières passent plus de temps qu'eux en dehors du marché du travail, cela diminuera d'autant plus leur retraite. UN فإذا كان أجر المرأة متدنيا ولا يساوي أجر الرجل وإذا كانت تمضي وقتا أكبر بعيدا عن سوق العمل فإن معاشها يصبح أقل مساواة.
    Les salaires des femmes sont inférieurs de 10 % à ceux des hommes ayant le même âge, la même formation, opérant dans la même branche, avec les mêmes titres. UN ويقل أجر المرأة بحوالي 10 في المائة عن أجر الرجل من نفس العمر وبنفس التدريب وفي نفس الفرع وفي نفس الوظيفة.
    Le niveau des salaires des femmes dans l’agriculture est inférieur à celui des hommes, mais supérieur à celui des femmes urbaines. UN ويقل مستوى أجر المرأة العاملة في الزراعة عن مستوى أجر الرجل، ولكنه أعلى من مستوى أجر المرأة الحضرية.
    leur salaire demeurait inférieur à celui des hommes, elles occupaient 90 % des emplois à temps partiel, étaient concentrées dans un nombre limité de groupes professionnels et aux échelons hiérarchiques subalternes. UN وما زال أجر المرأة أقل من أجر الرجل، وتشغل المرأة 90 في المائة من جميع وظائف العمل لبعض الوقت، ويتركز عملها في مجموعات وظيفية قليلة، وتحتل مرتبة أقل في التسلسل الرئاسي في مجال الأعمال.
    Alors qu'en 1999, le salaire féminin correspondait à 67,6 % de celui des hommes, en 2003 ce rapport n'était plus que de 60,8 %. UN فإذا كان أجر المرأة في عام 1999 يبلغ 67.6 في المائة من أجر الرجل، فإنه تراجع إلى 60.8 في المائة في عام 2003.
    salaires féminins par rapport aux salaires masculins en pourcentage UN نسبة أجر المرأة إلى أجر الرجل بحسب النشاط النشاط
    On a continué à appliquer vigoureusement la Convention No 100 de l'OIT à laquelle le Viet Nam est partie et la politique garantissant l'égalité de rémunération pour les femmes et les hommes qui effectuent le même travail, énoncée à l'article 63 de la Constitution de 1992, ce qui a réduit notablement l'écart entre les revenus moyens des deux sexes. UN ونجد بوجه خاص أن تنفيذ اتفاقية منظمة العمل الدولية 100، التي تشكل فييت نام طرفا فيها، وكذلك تنفيذ سياسة " تساوي أجر المرأة والرجل على نفس العمل " التي تقضي بها المادة 63 من دستور عام 1992، استمر بنشاط، الأمر الذي أدى إلى انخفاض متوسط الفارق في الدخل فيما بين الجنسين.
    Montant de la rémunération moyenne (pourcentage du salaire de la femme assurée) UN مبلغ العلاوة المتوسط (٪ من أجر المرأة المؤمن عليها)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus