Je veux espérer que ces succès favoriseront la réconciliation pacifique dans d'autres parties du pays. | UN | ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد. |
Le programme sera reproduit dans d'autres parties du pays. | UN | وسيتم تقديم نسخ مطابقة من البرنامج في أجزاء أخرى من البلد. |
Des incidents remettant en cause la sécurité, et des affrontements entre chefs et commandants locaux ont également eu lieu dans d'autres parties du pays. | UN | وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد. |
Ces programmes doivent être soutenus et mis en œuvre dans d'autres régions du pays. | UN | وينبغي تقديم الدعم لهذه البرامج وتطبيقها في أجزاء أخرى من البلد. |
La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. | UN | وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد. |
La situation des droits de l'homme est meilleure à Kaboul que dans d'autres régions du pays. | UN | وحالة حقوق الإنسان في كابول أفضل من حالتها في أجزاء أخرى من البلد. |
Les enfants de ces régions bénéficient désormais, comme les enfants du reste du pays, de services de santé et d'éducation. | UN | وتقدم للأطفال في هذه المناطق الآن الخدمات الصحية والتعليمية التي يتمتع بها الأطفال في أجزاء أخرى من البلد. |
La situation des droits de l'homme dans d'autres parties du pays mérite aussi l'attention du Conseil des droits de l'homme. | UN | تستحق أيضاً حالة حقوق الإنسان في أجزاء أخرى من البلد اهتمام مجلس حقوق الإنسان بها. |
Dans l'intervalle, les combats se sont également escaladés dans d'autres parties du pays. | UN | وفي الوقت نفسه، احتدم القتال أيضا في أجزاء أخرى من البلد. |
Ce programme de formation a depuis lors été adapté aux besoins de la police dans d'autres parties du pays. | UN | وجرى منذ ذلك الحين تكييف البرنامج التدريبي للشرطة في أجزاء أخرى من البلد. |
La plupart des incidents se produisent dans l'ouest, mais l'insécurité s'est accrue dans d'autres parties du pays. | UN | ووقعت غالبية الأحداث في الغرب، رغم أن انعدام الأمن ازداد في أجزاء أخرى من البلد. |
Les opérations de DDR doivent se poursuivre dans d'autres parties du pays. | UN | ومن المقرر مواصلة عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أجزاء أخرى من البلد. |
Mais le Rapporteur spécial a aussi été informé d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées aux forces de sécurité dans d'autres parties du pays. | UN | ومع ذلك، أُبلغ المقرر الخاص أيضاً بحدوث حالات إعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو إعدام تعسفي قام بها أفراد من قوات اﻷمن في أجزاء أخرى من البلد. |
Certaines des personnes interrogées à Giurgiu par les membres du Groupe avaient été antérieurement incarcérées dans des prisons d'autres parties du pays après avoir demandé l'asile pour éviter d'être poursuivies pour passage illégal de la frontière. | UN | فبعض اﻷشخاص الذي أجرى الفريق مقابلات معهم في غيورغيو، كانوا محتجزين من قبل في مرافق سجون في أجزاء أخرى من البلد بعد التماسهم اللجوء منعاُ لمحاكمتهم على عبورهم الحدود بطرق غير مشروعة. |
Des cas ont également été signalés dans le département de Firûzâbâd (province du Fars, sud du pays) et dans certaines communautés nomades dans d'autres régions du pays. | UN | كما أُبلغ عن وقوع حالات في دائرة فيروزآباد قي مقاطعة فارس جنوباً وفي بعض مجتمعات الرحّل في أجزاء أخرى من البلد. |
D'autres donateurs mettaient l'accent sur d'autres régions du pays. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Approximativement 450 000 d'entre eux vivent dans la région de Jalalabad, dans la province de Nangarhar, et 50 000 autres sont dispersés dans d'autres régions du pays. | UN | ويعيش نحو ٠٠٠ ٤٥٠ لاجئ في منطقة جلال آباد في مقاطعة ننكرهار، بينما توجه ٠٠٠ ٥٠ لاجئ إلى أجزاء أخرى من البلد. |
D'autres donateurs mettaient l'accent sur d'autres régions du pays. | UN | وستركز جهات مانحة أخرى دعمها في أجزاء أخرى من البلد. |
Le recrutement de mercenaires libériens et sierra-léonais dans d'autres régions du pays suscite des préoccupations supplémentaires touchant d'éventuelles violations de l'embargo. | UN | وأنشأ تجنيد المرتزقة الليبريين والسيراليونيين في أجزاء أخرى من البلد شواغل إضافية من انتهاكات محتملة للحظر. |
Un dépistage systématique de ce type de cancer a lieu à Lisbonne et s'étend à d'autres régions du pays. | UN | وقالت إن الكشف المنتظم عن سرطان عنق الرحم يقدم في لشبونة وأنه سيجري التوسع في هذه الخدمة ومدها إلى أجزاء أخرى من البلد. |
Malgré l'amélioration manifeste de la qualité globale de l'enseignement général et professionnel, la population rurale dans son ensemble demeure en retard à cet égard sur le reste du pays. | UN | التعليم 270 - على الرغم من التحسين الواضح في جميع المعايير المتعلقة بالتدريب المهني والعام، ظل سكان الريف متخلفين عن أجزاء أخرى من البلد في هذا الميدان. |
Le lieu de déploiement de la troisième unité sera déterminé à l'issue du bilan en cours de la situation dans les autres régions du pays. | UN | أما مكان انتشار الوحدة الثالثة فسيحدَّد وفقا لنتيجة التقييم الجاري حاليا للحالة في أجزاء أخرى من البلد. |
Les activités d'éducation relatives au cancer du col de l'utérus touchent en général beaucoup de femmes, mais les femmes de l'intérieur du pays pratiquent moins les frottis vaginaux que celles des autres zones du pays. | UN | والتوعية بشأن سرطان الرحم تغطي بصفة عامة مناطق واسعة وذلك على الرغم من أن مسحات المهبل التي تجريها النساء في المناطق الداخلية أقل من تلك التي تجريها النساء في أجزاء أخرى من البلد. |