Ils s'attendent à ce que tous les secteurs de la société travaillent de concert pour venir en aide aux familles. | UN | وهم يتوقعون من جميع أجزاء المجتمع أن تعمل معا لتدعيم اﻷسر. |
Parmi les délégués de la Loya Jirga, 200 (soit 12,5 %) étaient également des femmes, venant de tous les secteurs de la société et appartenant à diverses communautés ethniques ou religieuses. | UN | وتعد النساء من جميع أجزاء المجتمع والمجتمعات العرقية والدينية 200 نائبة للويا جيرغا أو 12.5 في المائة. |
La mise en application de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne doit se faire essentiellement sous l'impulsion des gouvernements ainsi que des institutions et organisations représentant tous les secteurs de la société civile. | UN | ويعتمد تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا أساسا على اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني من جانب الحكومات فضلا عن المؤسسات والمنظمات الممثلة لجميع أجزاء المجتمع المدني. |
La consultation a permis d'examiner plusieurs domaines tels que la représentation des différents segments de la société au sein du processus de réforme constitutionnelle, les réformes destinées à protéger les droits de l'homme, et notamment ceux des minorités, et la réforme constitutionnelle vers une société plus inclusive. | UN | 65 - وبحثت المشاورة مجالات مواضيعية مثل تمثيل أجزاء المجتمع المتنوعة في عملية الإصلاح الدستوري، والإصلاحات الرامية لحماية حقوق الإنسان، لا سيما حقوق الأقليات، والإصلاح الدستوري الذي يستهدف إقامة مجتمع شامل للجميع. |
Le Haut Commissaire étudiera cette question avec la plus grande attention dans tous ses contacts avec les gouvernements, ainsi qu'avec les ONG et d'autres éléments de la société civile. | UN | وسيولي المفوض السامي اهتماما وثيقا لهذه المسألة في جميع اتصالاته مع الحكومات، فضلاً عن المنظمات غير الحكومية وسائر أجزاء المجتمع المدني. |
Le Gouvernement s'attache principalement à une participation populaire accrue de toutes les couches de la société. | UN | وقد أصبح تركيز حكومة بلادي منصبا أساسا على زيادة المشاركة الشعبية من جانب كل أجزاء المجتمع. |
Je faillirais à mon devoir si je ne rendais hommage à la participation active et efficace des ONG et de toutes les autres parties de la société civile à cette session du Conseil. | UN | وأخطئ إن لم أشر إلى المشاركة النشطة والفعالة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجزاء المجتمع المدني في هذه الدورة للمجلس. |
L'égalité pour les personnes handicapées ne peut être atteinte que par ces personnes elles-mêmes et par tous les secteurs de la société travaillant en partenariat avec le Gouvernement. | UN | ولا يمكن مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة بغيرهم إلا بواسطة الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم وجميع أجزاء المجتمع التي تعمل في شراكة مع الحكومة. |
Durant la mobilisation civique, en mars 2008, pour protester contre les délits commis par des membres d'organisations paramilitaires, la rupture du dialogue entre certains secteurs de la société civile et le Gouvernement est devenue patente. | UN | وفي خلال الاحتجاجات الجماعية في آذار/مارس 2008 على الجرائم التي يرتكبها أفراد الجماعات شبه العسكرية، كان من الواضح أنه حدث انقطاع في الحوار بين بعض أجزاء المجتمع المدني والحكومة. |
Comme dans le cas du GEANT, le Groupe d'étude comprend des membres de tous les secteurs de la société mondiale. | UN | وفيما يتعلق بفرقة العمل المعنية بالفرص الرقمية، تضم فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أعضاء من جميع أجزاء المجتمع العالمي. |
La MICIVIH fournira à tous les secteurs de la société haïtienne une éducation dans ce domaine et coopérera avec un grand nombre d'institutions, y compris des institutions s'occupant de questions de santé ou judiciaires, afin d'identifier les problèmes et leurs solutions. | UN | وستقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بتوفير تعليم حقوق اﻹنسان لجميع أجزاء المجتمع الهايتي، وستتعاون مع مجموعة واسعة من المؤسسات، بما في ذلك المؤسسات الصحية فضلا عن المؤسسات القضائية، في تحديد المشاكل والحلول على حد سواء. |
Ses résultats seront vérifiés dans le cadre de la < < Table ronde des hommes > > qui réunit des hommes de tous les secteurs de la société qui compareront les résultats de l'étude avec leur situation personnelle. | UN | وسوف يجري اختبار نتائج هذا البحث في ضوء ما يُسمى " مناقشة المائدة المستديرة للرجال " . وتتمثل هذه المناقشة في تجمع للرجال من كافة أجزاء المجتمع لمقارنة نتائج هذا البحث بحالاتهم الشخصية. |
C'est un processus continu, qui passe par une bonne information de tous les éléments de la société − consommateurs, chefs d'entreprise et commerçants, syndicats, éducateurs, juristes, pouvoirs publics et responsables d'organismes de réglementation, juges − quant aux avantages de marchés compétitifs pour eux et pour l'économie nationale. | UN | وهذه العملية جارية في الوقت الحاضر، وتتطلب الاتصال مع كافة أجزاء المجتمع من مستهلكين وأصحاب أعمال ونقابات عمال ومربين وأوساط قانونية ومسؤولين حكوميين ومسؤولين عن هيئات الإشراف وقضاة بشأن ما تعود به عليهم المنافسة من منافع وعلى اقتصاد بلدهم. |
C'est un processus continu, qui passe par une bonne information de tous les éléments de la société − consommateurs, entrepreneurs, syndicats, éducateurs, communauté juridique, pouvoirs publics et responsables d'organismes de réglementation, juges − quant aux avantages de marchés compétitifs pour eux et pour l'économie nationale. | UN | وهذه العملية جارية؛ وتتطلب الاتصال مع كافة أجزاء المجتمع - المستهلكون، وأصحاب الأعمال، ونقابات العمال، والمربون، والمجتمع القانوني، والمسؤولون الحكوميون، والمسؤولون عن الرقابة التنظيمية، والقضاة - بشأن الفوائد التي تدرها عليهم وعلى اقتصاد بلدانهم أسواق قائمة على المنافسة. |
La situation est certes en train de changer dans de nombreuses confessions, mais il faut bien prendre garde à établir un plan global pour redéfinir, dans toutes les couches de la société bahamienne, les rôles traditionnels des deux sexes. | UN | ورغم أن الحالة آخذة في التغير في كل الطوائف الدينية المتعددة، فإن اهتماما دقيقا يجب أن يركز على وضع خطة شاملة لإعادة تحديد أدوار الجنسين التقليدية في كل أجزاء المجتمع في جزر البهاما. |
Dans ce pays, le FNUAP, en collaboration avec d'autres agences et partenaires du système des Nations Unies, a contribué au développement d'un programme de distribution de préservatifs et soutenu une grande campagne de communication visant à modifier les comportements, qui a touché toutes les parties de la société. Cibler les adolescentes | UN | وفي ذلك البلد، ساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وشركاء آخرين، في وضع برنامج شامل لتوزيع الواقيات وبدأ جهدا ضخما للتوعية لتغيير السلوك وصل إلى جميع أجزاء المجتمع. |