"أجزاء شتى من" - Traduction Arabe en Français

    • diverses parties du
        
    • différentes régions du
        
    • nombreuses régions du
        
    L'ex-Yougoslavie, le Rwanda et la Somalie nous rappellent que cette haine existe encore dans diverses parties du monde. UN وتذكرنا يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال بأن الكراهية لا تزال تنفث سمومها في أجزاء شتى من عالمنا.
    24. Toutes les parties en cette affaire ont fait appel de diverses parties du jugement. UN ٢٤ - وقد استأنفت جميع اﻷطراف في القضية أجزاء شتى من الحكم.
    Dans le domaine de la paix et de la sécurité, certains événements graves ont eu lieu dans diverses parties du monde. UN وفي مجال السلم واﻷمن، حدثت بعض التطورات الخطيرة في أجزاء شتى من العالم.
    Nous appuyons l'action constante de la communauté internationale pour parvenir à la destruction et à l'éradication des mines antipersonnel dans différentes régions du monde. UN ونؤيد جهود المجتمع الدولي المستمرة لتدمير الألغام المضادة للأفراد والقضاء عليها في أجزاء شتى من العالم.
    La mondialisation de l'économie a entraîné la formation de blocs économiques dans différentes régions du monde. UN وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم.
    La destruction, l'oppression et les souffrances qui continuent dans de nombreuses régions du monde affectent des centaines de milliers de personnes en Somalie et ailleurs. UN وما زالت حالات الدمار والقمع والمعاناة سائدة في أجزاء شتى من العالم، وهي تؤثر في حياة مئات اﻵلاف من الناس في الصومال وفي أماكن أخرى غيرها.
    Les résurgences des nationalismes et le rejet de la diversité, qu'elle soit d'ordre religieux, culturel, ethnique ou idéologique, trouvent leur expression dans les conflits ethniques, la montée de la violence et la prolifération de pratiques racistes et xénophobes dans diverses parties du monde. UN ويعبر عن عودة ظهور النزعة الوطنية ورفض اﻷديان والتنوع الثقافي واﻹثني واﻷيديولوجي في شكل نزاعات إثنية، والعنف المتزايد وتكاثر الممارسات العنصرية وممارسات كراهية اﻷجانب في أجزاء شتى من العالم.
    On a formulé ou adopté des stratégies sous-régionales et des mémorandums d'accord dans diverses parties du monde, mais à un rythme et sous des formes qui varient en fonction des problèmes et des conditions propres à chaque région ou sous-région. UN وقد وضعت استراتيجيات ومذكرات تفاهم دون إقليمية في أجزاء شتى من العالم، ولكن في سرعات وأشكال تختلف حسب المشاكل واﻷحوال المحددة السائدة في كل منطقة. أو منطقة دون إقليمية.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    Dans ce même ordre d'idées, des activités d'information ciblées devront être exécutées du fait que la Cour s'occupera d'affaires originaires de diverses parties du monde. UN وتتصل بذلك مسألة الاتصالات الخارجية الموجهة التي قد يتعين القيام بها حين تتناول المحكمة قضايا ناشئة من أجزاء شتى من العالم.
    La Mission serait déployée et fonctionnerait librement partout en Haïti et établirait une présence dans diverses parties du pays. UN 78 - وستنتشر البعثة وتعمل بحرِّية في جميع أرجاء هايتي كما أنها ستقيم وجودا لها في أجزاء شتى من البلد.
    Bien que la fin de la confrontation Est-Ouest ait fourni une rare occasion de rechercher la prospérité, les bouleversements politiques et économiques connexes dans diverses parties du monde ont aussi fourni de nouvelles occasions pour les trafiquants illicites, leur permettant de pénétrer les frontières régionales plus aisément. UN وفي حين أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب قد أتاحت فرصة فريدة للرخاء والازدهار، فإن الاضطرابات السياسية والاقتصادية التي واكبتها في أجزاء شتى من العالم قد خلقت أيضا فرصا جديدة للمتاجرين غير الشرعيين بالمخدرات، حيث مكنتهم من اختراق الحدود الوطنية بسهولة أكبر.
    Les progrès réalisés sur le plan du renouveau de l'Organisation sont bien présentés dans les diverses parties du rapport, mais l'appel à l'action que le Secrétaire général est tout à fait justifié de lancer dans sa conclusion aurait gagné à être accompagné d'une liste plus détaillée des priorités. UN وفي الواقع أن التقدم المحرز في إعادة تنشيط المنظمة معبر عنه بالفعل في أجزاء شتى من التقرير، ولكن الدعوة إلى العمل التي يوجهها اﻷمين العام وبحق في استنتاجه قد يكون من المفيد أن تصاحبها قائمة أكثر تفصيلا باﻷولويات.
    Dans différentes régions du Rwanda, des efforts sont faits pour accroître les capacités de transit et d'accueil des centres. UN إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا.
    Dans différentes régions du Rwanda, des efforts ont été faits pour accroître les capacités de transit et d'accueil des centres. UN إذ يجري توسيع طاقة مراكز العبور والاستقبال في أجزاء شتى من رواندا.
    Nous nous félicitons des accords intervenus sur les zones exemptes d'armes nucléaires dans plusieurs régions du globe en vue de renforcer le processus de non-prolifération nucléaire qui s'est progressivement étendu à différentes régions du monde. UN ونرحب بالتوصل إلى اتفاقات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أجزاء شتى من العالم تستهدف تعزيز عملية منع الانتشار النووي التي امتدت تدريجيا إلى مناطق مختلفة.
    Nous appelons le Secrétaire général et la communauté internationale à mettre en place des mécanismes d'atténuation des risques en cas de catastrophe naturelle dans différentes régions du continent pour prévoir les catastrophes liées aux changements climatiques et y faire face. UN ونطلب إلى الأمين العام والمجتمع الدولي وضع آليات الاستجابة للكوارث والحد من المخاطر في أجزاء شتى من القارة للتنبؤ بالكوارث الناجمة عن تغير المناخ والتصدي لها.
    M. Huang Xueqi (Chine) (parle en chinois) : Au cours de l'année qui prendra bientôt fin, il y a eu une augmentation considérable de la fréquence, ainsi que de l'ampleur, des catastrophes naturelles qui ont touché différentes régions du monde. UN السيد هوانغ شيكي )الصين( )تكلم بالصينية(: حدثت في هذه السنة التي أوشكت على الانتهاء، زيادة كبيرة في عدد، وحجم، الكوارث الطبيعية التي أصابت أجزاء شتى من العالم.
    Les tensions d'ordre racial qui entourent actuellement la politique en matière d'immigration et d'asile dans de nombreuses régions du monde devraient être examinées dans le contexte général plus large de l'héritage économique et politique du colonialisme et de l'esclavage, à l'origine des migrations forcées. UN وينبغي مناقشة التوترات العرقية الراهنة المحيطة بسياسات الهجرة واللجوء في أجزاء شتى من العالم في سياق عالمي أوسع يعنى بالتراث الاقتصادي والسياسي المتخلف عن الاستعمار والرق الذي دفع الناس دفعاً إلى الهجرة.
    11. La population des îles Falkland vient de nombreuses régions du monde et s'est forgé une culture qui lui est propre et qui est nourrie de nombreuses influences différentes. UN 11 - ومضى يقول إن سكان جزر فوكلاند جاءوا من أجزاء شتى من العالم، وعملوا على تطوير ثقافتهم الخاصة بهم على أساس تشكيلة واسعة من المؤثّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus