"أجل أطفالنا" - Traduction Arabe en Français

    • pour nos enfants
        
    • intérêt de nos enfants
        
    J'aime ma maison, mais ce qui compte, pourquoi on est vraiment là, c'est pour nos enfants. Open Subtitles أحب منزلي , لكن المهم هو سبب وجودنا هنا إنه من أجل أطفالنا
    Nous nous redisons décidés à les atteindre, pour nos enfants. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    Nous disposons des moyens et, je le crois, de la volonté nécessaires pour prendre les bonnes décisions pour nos enfants et nos petits-enfants. UN إن لدينا الوسائل، وأعتقد أن لدينا أيضا الإرادة، للقيام بالعمل الصحيح، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    Nous pouvons certainement, dans ce monde de la technologie, faire mieux pour nos enfants que ce que nous faisons actuellement. UN وفي هذا العالم القائم على التكنولوجيا، يمكننا بالتأكيد أن نفعل من أجل أطفالنا أكثر مما نفعله في الوقت الحاضر.
    À nous de saisir cette occasion, dans l'intérêt de nos enfants, de leur fragile avenir. UN والأمر متروك لنا إن كنا سوف نغتنم الفرصة من أجل أطفالنا ومستقبلهم الهش.
    Si nous prenons au sérieux nos promesses collectives, alors nous avons l'importante responsabilité de les tenir pour nos enfants. UN وإذا أخذنا وعودنا الجماعية على محمل الجد، فإننا حينذاك سنتحمل مسؤولية كبيرة عن الوفاء بها من أجل أطفالنا.
    Nous devons en faire également davantage pour nos enfants. UN كما يجب علينا أن نبذل المزيد من أجل أطفالنا.
    Je propose qu'on organise une fête pour nos enfants, ici. Open Subtitles لذا، عوضًا عن ذلك، أعتقد أننا يجب نحصل على حفل من أجل أطفالنا
    Nous partons en guerre non pas pour nous-mêmes, mais pour nos enfants et les enfants de nos enfants. Open Subtitles نحن نحارب في هذه المعركة ليس من أجلنا لكن من أجل أطفالنا و من أجل أطفال أطفالنا
    La quête de paix d'Israël peut se résumer en une seule question : pouvons-nous conclure pour nos enfants une paix dont pourront jouir nos petits-enfants? Notre aspiration à une telle paix est sans limite. UN إن سعي إسرائيل لتحقيق السلام يمكن أن يلخص في سؤال واحد هو: هل بإمكاننا التوصل إلى سلام من أجل أطفالنا يمكنه أن يبقى لينعم به أحفادنا؟ ورغبتنا في مثل هذا السلام لا تحدها حدود.
    La bataille contre le VIH/sida est aussi une bataille pour nos enfants. UN إن المعركة ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز هي أيضا معركة من أجل أطفالنا.
    pour nos enfants, pour la vraie nouvelle race humaine. Open Subtitles من أجل أطفالنا ...من أجل الجنس البشري الحقيقي الجديد
    Une autre ONG, " pour nos enfants " a également participé activement aux travaux. UN كما شاركت بنشاط في أنشطة الحلقة منظمة غير حكومية أخرى تدعى " من أجل أطفالنا " .
    Nous avons bien sûr conscience que notre voyage vers un monde sans arme nucléaire ne sera pas facile, mais nous ne pensons pas que ces difficultés doivent nous dissuader de nous lancer dans cette aventure, pour nous-mêmes et pour nos enfants. UN ومع اعترافنا بأن مسيرتنا نحو بناء عالم خال من الأسلحة النووية ليست بالسهلة، فإننا لا نعتقد أن الصعاب ينبغي أن تثنينا عن الشروع في السعي إلى تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية، من أجلنا ومن أجل أطفالنا.
    Il l'a fait : < < pour moi et ma génération, pour nos enfants et leurs enfants, dont j'aimerais voir l'avenir aux côtés des enfants d'Israël > > . UN " من أجل نفسي وجيلي، ومن أجل أطفالنا وأحفادنا، الذين أود أن أرى مستقبلهم إلى جانب أطفال إسرائيل " .
    Emine, je suis venu ici pour toi, pour nos enfants. Open Subtitles إيمان)، جئت هنا من أجلك) . ومن أجل أطفالنا
    Pour toi, et pour nos enfants. Open Subtitles من أجلك ومن أجل أطفالنا
    Tout ira bien pour nos enfants. Open Subtitles أجل أجل أطفالنا سيكونون بخير
    Mme Toyama (Japon) (parle en anglais) : J'ai grand plaisir à parler pour nos enfants ici aujourd'hui en représentante du Gouvernement japonais. UN السيدة توياما (اليابان) (تكلمت بالانكليزية): إنه لمن دواعي سروري البالغ أن أتكلم من أجل أطفالنا هنا واليوم، كممثلة لحكومة اليابان.
    - Boris. pour nos enfants. Open Subtitles -من أجل أطفالنا.
    Le moment est venu de produire des résultats, dans l'intérêt de nos enfants et de nos petits-enfants. UN لقد آن أوان تحقيق النتائج، من أجل أطفالنا وأحفادنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus