"أجل إتمام" - Traduction Arabe en Français

    • pour mener à bien les
        
    • pour achever
        
    • pour parachever
        
    • afin d'achever
        
    • pour pouvoir aboutir
        
    • pour compléter
        
    • assurer la conclusion
        
    Il a noté que, pour mener à bien les travaux sur les nombreux points qui lui avaient été renvoyés, le SBI devrait déployer une grande activité, mais s'est dit convaincu que les délégations se montreraient à la hauteur de la tâche et qu'elles oeuvreraient dans un esprit de coopération. UN ولاحظ بأنه سيلزم أن تكثف الهيئة الفرعية للتنفيذ جهودها من أجل إتمام العمل المتعلق بالعديد من البنود المحالة إليها. وأعرب من ناحية أخرى عن ثقته بأن الوفود ستكون في مستوى هذا التحدي وستعمل معاً بروح من التعاون.
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes d'ici à la fin de 2004, achever tous les procès en première instance d'ici à la fin de 2008 et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين يهيب فيهما المجلس بالمحكمة الدولية اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004 وإتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles le Conseil a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes à la fin de 2004 au plus tard, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين أهاب فيهما المجلس بالمحكمة الدولية اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004 وإتمام جميع أنشطة المحاكمة التي تضطلع بها المحكمة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008 وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Les bureaux s'engagent à redoubler d'efforts pour achever le recrutement. UN التزام المكاتب بزيادة الجهود من أجل إتمام التوظيف.
    L'Union européenne est résolue à collaborer de façon constructive avec les autres délégations pour achever les délibérations sur la question dans les meilleurs délais. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بالعمل على نحو بنّاء مع الوفود الأخرى من أجل إتمام المداولات ذات الصلة في الوقت المناسب.
    C'est dans ce contexte que l'Algérie a choisi d'entraver le processus pacifique dans lequel le Maroc s'est engagé pour parachever son intégrité territoriale. UN وفى هذا السياق اختارت الجزائر عرقلة العملية السلمية التى أقرت بها المغرب من أجل إتمام تكاملها الإقليمى.
    Il s'est déclaré disposé à coopérer avec l'initiative de l'IGAD afin d'achever le processus d'Arta. UN وأعرب عن استعداده للتعاون مع الهيئة في مبادرتها من أجل إتمام عملية عرتا.
    Souhaitant que les négociations actuellement menées à l'Organisation mondiale du commerce en vue de renforcer les disciplines régissant les subventions à la pêche, notamment en interdisant certaines formes de subventions qui contribuent à la surcapacité et à la surpêche, s'accélèrent pour pouvoir aboutir, UN وإذ تعرب عن دعمها للإسراع في العمل من أجل إتمام المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز الضوابط المتعلقة بالإعانات المقدمة في قطاع مصائد الأسماك، بطرق منها حظر بعض أنواع الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك وتسهم في الإفراط في الصيد والإفراط في قدرات الصيد،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/ أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004 اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Rappelant en particulier ses résolutions 1503 (2003) du 28 août 2003 et 1534 (2004) du 26 mars 2004, dans lesquelles il a demandé au Tribunal pénal international de prendre toutes mesures en son pouvoir pour mener à bien les enquêtes avant la fin de 2004, achever tous les procès en première instance à la fin de 2008 au plus tard et terminer ses travaux en 2010, UN وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراريه 1503 (2003) المؤرخ 28 آب/أغسطس 2003 و 1534 (2004) المؤرخ 26 آذار/مارس 2004، اللذين يدعو فيهما مجلس الأمن المحكمة الدولية إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام التحقيقات بحلول نهاية عام 2004، وإتمام جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول نهاية عام 2008، وإتمام جميع الأعمال في عام 2010،
    Les délais dont disposent les États parties pour achever de détruire leurs stocks conformément à l'article 4 sont indiqués dans l'annexe II. UN وترد في المرفق الثاني الجداول الزمنية للدول الأطراف من أجل إتمام عملية تدمير المخزونات وفقاً للمادة 4.
    Il a fait observer que le SBI devrait travailler très activement pour achever ses travaux sur les nombreuses questions inscrites à son ordre du jour. UN وقال إنه سيتعين على الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تجتهد من أجل إتمام العمل المتعلق بالكثير من البنود المدرجة على جدول أعمالها.
    Dans cette même résolution, le Conseil de sécurité a prié le Tribunal de tout faire pour achever ses travaux à la fin de 2014. UN كما طلب المجلس في القرار نفسه إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنة من أجل إتمام عملها بحلول نهاية عام 2014.
    Le Secrétariat exprime sa gratitude aux États Membres qui ont apporté à la Commission leur appui financier, en nature et politique et il espère qu'elle pourra compter sur une aide internationale généreuse pour parachever son mandat. UN والأمانة العامة ممتنة للدول الأعضاء على الدعم المالي والعيني والسياسي الذي قدمته إلى اللجنة، وتأمل أن تتمكن اللجنة من التعويل على دعم دولي سخي من أجل إتمام ولايتها.
    Demandant instamment que des mesures soient prises sans tarder pour parachever la ratification du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, et que soient encore intensifiés les efforts visant à accélérer l'application des accords et des décisions unilatérales concernant la réduction des arsenaux nucléaires, UN وإذ تحث على التبكير باتخاذ إجراءات من أجل إتمام التصديق على معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وعلى مواصلة تكثيف الجهود للتعجيل بتنفيذ الاتفاقات والقرارات الانفرادية المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة النووية،
    Par le projet de décision III, le Comité demande au Conseil de l'autoriser à se réunir pour une reprise de session afin d'achever le travail de sa session de 1995. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث تطلب اللجنة من المجلس أن يأذن للجنة بعقد دورة مستأنفة من أجل إتمام أعمال دورتها لعام ١٩٩٥.
    Souhaitant que les négociations en cours à l'Organisation mondiale du commerce en vue de renforcer les disciplines concernant les subventions à la pêche, notamment en interdisant certaines formes de subventions qui contribuent à la surcapacité et à la surexploitation, s'accélèrent pour pouvoir aboutir, UN وإذ تعرب عن دعمها للإسراع في العمل من أجل إتمام المفاوضات الجارية في منظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز الضوابط المتعلقة بالإعانات المقدمة في قطاع مصائد الأسماك، بطرق منها حظر بعض أنواع الإعانات التي تقدم إلى مصائد الأسماك وتسهم في الإفراط في الصيد والإفراط في قدرات الصيد،
    — Il faudrait mettre en place des stations de prélèvement supplémentaires pour compléter la grille des renseignements concernant l'ensemble du secteur réservé à l'Autorité. UN - إنشاء محطات إضافية ﻷخذ العينات من أجل إتمام شبكة المعلومات بشأن القطاع المحجوز للسلطة بأكمله.
    Pour assurer la conclusion rapide de l'élection, si à l'issue de trois tours de scrutin aucun candidat n'a obtenu la majorité requise, le scrutin est suspendu pour permettre d'éventuels retraits de candidature. UN 31 - من أجل إتمام الانتخاب بالسرعة اللازمة، إذا لم يحصل أي مرشح على الأغلبية اللازمة بعد ثلاث دورات اقتراع، تُعلّق عملية الاقتراع لإتاحة الفرصة لسحب أي ترشيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus