En 2010, l'UNODC continuera à intégrer la préservation de l'environnement dans ses programmes de développement alternatif et espère collaborer avec les donateurs pour mieux faire comprendre la nécessité de protéger l'environnement. | UN | وفي عام 2010، سيواصل المكتب عمله لإدماج الحفاظ على البيئة في برامجه الخاصة بالتنمية البديلة، ويأمل المكتب في العمل مع الجهات المانحة من أجل إذكاء الوعي بضرورة الحفاظ على البيئة. |
:: Mener des actions éducatives pour mieux faire connaître l'environnement des dorsales océaniques | UN | :: النهوض بجهود التوعية من أجل إذكاء الوعي ببيئة المرتفعات المحيطية |
iii) Nombre de réunions auxquelles participent les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, dans le cadre des réunions tenues par la CEDEAO pour mieux sensibiliser l'opinion aux questions et approches sous-régionales | UN | ' 3` عدد الاجتماعات المعقودة بمشاركة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص في اجتماعات مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا من أجل إذكاء الوعي بالمسائل والنهج دون الإقليمية |
Elle convient également que le Directeur du Bureau des affaires spatiales devrait participer aux sessions de la Commission du développement durable pour faire mieux connaître et promouvoir les avantages des sciences et techniques spatiales pour le développement durable. | UN | ووافقت الجمعية أيضا على مشاركة مدير مكتب شؤون الفضاء الخارجي في دورات لجنة التنمية المستدامة من أجل إذكاء الوعي بالفوائد التي تعود بها علوم وتكنولوجيا الفضاء على التنمية المستدامة وترويج تلك الفوائد. |
40. Le Bureau de la Représentante spéciale travaille en étroite collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) pour faire mieux connaître les droits des enfants touchés par les conflits armés. | UN | ويعمل مكتب الممثلة الخاصة في إطار تعاون وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان من أجل إذكاء الوعي بحقوق الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le Département commencerait à mener des activités de promotion en 2014, afin de mieux faire connaître la Conférence. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن الإدارة ستبدأ أنشطة ترويجية في عام 2014 من أجل إذكاء الوعي بالمؤتمر. |
4. Encourage l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre son travail afin d'attirer l'attention sur l'utilisation impropre d'Internet pour offrir, vendre et distribuer illégalement des substances licites placées sous contrôle international et de prévenir cette utilisation; | UN | 4- تشجّع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملها من أجل إذكاء الوعي بإساءة استخدام الإنترنت لعرض المواد المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية وبيعها وتوزيعها بطرائق غير مشروعة، والحيلولة دون ذلك؛ |
Il conviendrait également d'intensifier les efforts en matière d'information du public et d'engager d'autres initiatives appropriées pour mieux faire connaître la Conférence d'examen. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تكثيف الجهود الرامية إلى إعلام الجمهور وغير ذلك من المبادرات المناسبة من أجل إذكاء الوعي بالمؤتمر الاستعراضي. |
Réalisation et diffusion d'une évaluation scientifique pour mieux faire connaître les changements climatiques et leurs effets sur certains secteurs, et favoriser la prise en compte de cette question dans l'élaboration des politiques | UN | إجراء تقييم علمي وتعميمه من أجل إذكاء الوعي بتغير المناخ وأثره على قطاعات محددة وتشجيع مراعاة تغير المناخ في رسم السياسات غير متكرر |
Thème subsidiaire d) Importance de la recherche, ainsi que de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux faire connaître le problème mondial de la drogue | UN | الموضوع الفرعي (د)- أهمية البحوث وجمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المخدرات العالمية |
d) Importance de la recherche, ainsi que de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux faire connaître le problème mondial de la drogue. | UN | (د) أهمية البحوث وجمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المخدرات العالمية. |
d) Importance de la recherche, de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux faire comprendre le problème mondial de la drogue. | UN | (د) أهمية البحوث وجمع البيانات والإبلاغ عنها وتحليلها من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المخدرات العالمية. |
d) Importance de la recherche, ainsi que de la collecte, de la communication et de l'analyse de données pour mieux faire connaître le problème mondial de la drogue. | UN | (د) أهمية البحوث وجمع البيانات وإبلاغها وتحليلها من أجل إذكاء الوعي بمشكلة المخدرات العالمية. |
5. Encourage tous les gouvernements, le système des Nations Unies et tous les autres intervenants à mettre à profit l'Année pour mieux faire comprendre l'importance de ces produits naturels. | UN | 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وكل الجهات الفاعلة الأخرى على اغتنام فرصة السنة الدولية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية. |
Il note aussi avec regret le manque de mesures prises pour mieux faire connaître le Pacte aux juges, aux avocats et aux procureurs (art. 2). | UN | وتأسف أيضاً لعدم اتخاذ خطوات من أجل إذكاء الوعي بالعهد بين القضاة والمحامين والمدعين العامين (المادة 2). |
Des campagnes publiques, des activités de sensibilisation du grand public et des spécialistes, et des activités de recherche sur la corruption ont été organisées pour faire mieux connaître le problème. | UN | ونُظمت، في هذا الصدد، حملات عامة تهدف إلى توعية عامة الناس وتثقيف الخبراء وأُجريت أبحاث عن ظاهرة الفساد من أجل إذكاء الوعي العام. |
5. Encourage tous les gouvernements, le système des Nations Unies et tous les autres intervenants à mettre à profit l'Année internationale des fibres naturelles pour faire mieux comprendre l'importance de ces produits naturels. > > | UN | " 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة على اغتنام فرصة السنة الدولية للألياف الطبيعية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية. " |
5. Encourage tous les gouvernements, le système des Nations Unies et tous les autres intervenants à mettre à profit l'Année internationale des fibres naturelles pour faire mieux comprendre l'importance de ces produits naturels. | UN | 5 - تشجع جميع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة وسائر العناصر الفاعلة على اغتنام فرصة السنة الدولية للألياف الطبيعية من أجل إذكاء الوعي بأهمية هذه المنتجات الطبيعية. |
Elle a également invité le Secrétaire exécutif à envisager d'engager un dialogue de politique générale sur la Stratégie afin de mieux faire connaître celle-ci aux décideurs compétents et d'obtenir qu'ils y adhèrent. | UN | ودعت الأطراف أيضاً الأمين التنفيذي إلى النظر في المشاركة في حوار سياساتي بشأن الاستراتيجية من أجل إذكاء الوعي بها في صفوف صانعي القرارات المتعلقة بالسياسات ذات الصلة وتشجيعهم على الانخراط فيها. |
Elle a demandé également à l'Organisation mondiale de la Santé et aux commissions régionales d'organiser des activités au cours de la deuxième Semaine mondiale des Nations Unies pour la sécurité routière afin de mieux faire connaître cette question. | UN | وطلبت الجمعية أيضا من منظمة الصحة العالمية ومن اللجان الإقليمية أن تنظم أنشطة خلال أسبوع الأمم المتحدة العالمي الثاني للسلامة على الطرق من أجل إذكاء الوعي بهذه المسألة. |
4. Encourage l'Organe international de contrôle des stupéfiants à poursuivre son travail afin d'attirer l'attention sur l'utilisation impropre d'Internet pour offrir, vendre et distribuer illégalement des substances licites placées sous contrôle international et de prévenir cette utilisation; | UN | 4- تشجّع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على مواصلة عملها من أجل إذكاء الوعي بإساءة استخدام الإنترنت لعرض المواد المشروعة الخاضعة للمراقبة الدولية وبيعها وتوزيعها بطرائق غير مشروعة، والحيلولة دون ذلك؛ |