"أجل إقرارها" - Traduction Arabe en Français

    • pour approbation
        
    • fins de son adoption
        
    Il a décidé d'adopter une seule Réserve des opérations établie à 10 pour cent des activités programmées au titre du Budget-programme annuel soumis pour approbation. UN وقررت اعتماد احتياطي تشغيلي واحد يشكل بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المقدمة من أجل إقرارها.
    Le Directeur exécutif présente ci-après au Conseil, pour approbation, le texte de révisions au règlement en vigueur, ainsi que le nouveau règlement financier proposé. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي وقواعد جديدة مقترحة من أجل إقرارها.
    Le Directeur exécutif présente ci-après au Conseil d'administration, pour approbation, les modifications qu'il propose d'apporter au règlement en vigueur. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي وقواعد جديدة مقترحة من أجل إقرارها.
    Un plan d'action national contre la traite des enfants a été soumis au Cabinet pour approbation. UN كما طرحت على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال من أجل إقرارها.
    Comme préconisé par le comité préparatoire, l'assemblée plénière sera le cadre d'un échange de vues général sur les grands thèmes de l'Assemblée mondiale, tandis que la grande commission et d'autres groupes de travail auront pour tâche d'élaborer le Plan d'action international révisé sur le vieillissement aux fins de son adoption par l'assemblée plénière. UN وعلى نحو ما نوقش في اللجنة التحضيرية، فإن الهيئة العامة ستسمح بتبادل عام للآراء بشأن المواضيع الرئيسية للجمعية العالمية، فيما ستكون اللجنة الرئيسية والأفرقة العاملة الأخرى، مسؤولة عن إعداد خطة العمل الدولية المنقحة للشيخوخة من أجل إقرارها من جانب الهيئة العامة.
    Le Directeur exécutif présente ci-après au Conseil, pour approbation, le texte de révisions concernant le budget d'appui biennal. UN وتقدم المديرة التنفيذية طيه إلى المجلس التنفيذي تنقيحات للنظام الحالي بشأن ميزانية الدعم لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    Le président du Conseil de coordination l'a ensuite transmis au Président géorgien pour approbation définitive. UN وأحال رئيس مجلس التنسيق خطة العمل إلى رئيس جورجيا من أجل إقرارها نهائياً.
    Le Bureau de l'évaluation établit ce plan par un processus consultatif intérieur et extérieur, notamment grâce à des consultations avec le Conseil d'administration avant de lui soumettre ce plan pour approbation. UN ويعد المكتب الخطة عن طريق عملية تشاورية داخلية وخارجية، بما في ذلك عن طريق مشاورات مع المجلس التنفيذي، قبل أن يقدم الخطة إلى المجلس التنفيذي من أجل إقرارها.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation un Budgetprogramme biennal révisé pour l'année en cours. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية منقحة لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des budgetsprogrammes annuels révisés pour l'année en cours. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية الميزانيات البرنامجية السنوية المنقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    2. Le Directeur exécutif présente également au Conseil d'administration, pour approbation, des modifications du Règlement financier qui concernent les achats. UN ٢ - وتقدم المديرة التنفيذية إلى المجلس أيضا تنقيحات للنظام المالي فيما يتعلق بالشراء من أجل إقرارها.
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation des programmes et des affectations de crédits nouveaux ou révisés pour l'année en cours. UN ٧-٢ يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية برامج ومخصصات جديدة أو منقحة للسنة الجارية من أجل إقرارها.
    La nouvelle version du manuel devrait être soumise pour approbation en février 2010 au plus tard. UN ومن المتوقع أن تقدم النسخة المنقحة لدليل النقل البري العام من أجل إقرارها بحلول شهر شباط/فبراير 2010
    7.2 Le Haut Commissaire peut soumettre au Comité exécutif pour approbation un Budgetprogramme biennal révisé. UN 7-2 يجوز للمفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة التنفيذية ميزانية برنامجية منقحة لفترة السنتين من أجل إقرارها.
    Sa version finale sera présentée à la Conférence des États parties à sa troisième session pour approbation. UN وسوف تُعرض الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات، في هيئتها النهائية، على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة من أجل إقرارها.
    Le Service de l'apprentissage et de l'organisation des carrières était en train de revoir le mandat de ce Comité qu'il soumettra ensuite au Bureau des ressources humaines pour approbation. UN وقام فرع التعلم والتطوير الوظيفي باستعراض اختصاصات وولاية اللجنة الاستشارية للتدريب لعرضها على مكتب الموارد البشرية من أجل إقرارها.
    La version finale de l'outil informatique intégré de collecte d'informations sur la Convention contre la corruption sera présentée pour approbation à la Conférence des États parties à sa troisième session. UN وسوف تُعرض الصيغة النهائية من الأداة الحاسوبية الشاملة لجمع المعلومات على مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة من أجل إقرارها.
    3. À sa quarante et unième réunion directive, le Conseil a décidé d'examiner pour approbation l'ordre du jour de chacune des trois commissions. UN 3- قرر المجلس، في دورته الحادية والأربعين، النظر في جداول أعمال اللجان الثلاث من أجل إقرارها.
    S'agissant du budget, les participants étaient d'avis qu'il soit précisé et soumis au Sommet des chefs d'États pour approbation. UN وفيما يتعلق بمسألة الميزانية، أفاد الاجتماع بضرورة أن تخضع الميزانية للتحسين من أجل إقرارها في قمة رؤساء الدول والحكومات.
    Ma délégation se réjouit de l'entrée en vigueur de la Convention internationale contre le dopage dans le sport, le 1er février 2007, et tient à indiquer que ce texte est déjà à l'examen pour approbation par le Congrès de la République. UN ويرحب وفد بلدي بدخول الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في ميدان الرياضة حيز النفاذ في 1 شباط/ فبراير2007، ويود أن يبلغكم بأن برلمان الجمهورية ينظر فيها بالفعل من أجل إقرارها.
    Elle a souligné les principaux objectifs du plan, évoquant la vision, les résultats escomptés, les domaines d'activité, les partenariats, les mesures de transformation institutionnelle ainsi que le projet connexe de couplage des résultats et des ressources. Elle a souligné les domaines d'activité sur lesquels le nouveau plan serait centré, aux fins de son adoption finale à la deuxième session ordinaire de 2013. UN كما طرحت معالم الأهداف الرئيسية للخطة فتطرّقت إلى الرؤية المطروحة والنتائج المقترحة ومجالات العمل ونسق الشراكات، والإجراءات المتعلقة بالتحوُّل المؤسسي وما يصاحب ذلك من مشروع الإطار المتكامل للنتائج والموارد مؤكّدة على مجالات العمل التي ستركز عليها الخطة الجديدة من أجل إقرارها بصورة نهائية في الدورة العادية الثانية لعام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus