Par ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ ٨ حزيران/يونيه ٢٠٠٧، مددت المحكمة أجل إيداع أوكرانيا لمذكرﺗﻬا التعقيبية إلى ٦ تموز/يوليه ٢٠٠٧. |
Par ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ ٨ حزيران /يونيه ٢٠٠٧، مددت المحكمة أجل إيداع أوكرانيا لمذكرﺗﻬا التعقيبية إلى تاريخ ٦ تموز/يوليه ٢٠٠٧. |
Suite à quatre demandes successives de report du délai d'expiration pour le dépôt de la réplique, le Président de la Cour a fixé la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique du Congo et de la duplique de la France au 11 juillet 2006 et au 11 août 2008, respectivement. | UN | وفي أعقاب أربعة طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية. |
Suite à quatre demandes successives de report du délai d'expiration pour le dépôt de la réplique, le Président de la Cour a fixé la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique du Congo et de la duplique de la France au 11 juillet 2006 et au 11 août 2008, respectivement. | UN | وفي أعقاب طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية. |
La Cour a accordé une prorogation de délai de deux mois pour le dépôt de ces répliques (la nouvelle date d'expiration du délai étant fixée au 30 mai 1999) comme suite à une demande de Qatar, contre laquelle Bahreïn n'avait pas élevé d'objection. | UN | ومددت المحكمة أجل إيداع تلك الردود بشهرين (إذ حدد في 30 أيار/مايو 1999) في أعقاب طلب تقدمت به قطر ولم تعترض عليه البحرين. |
Dans une ordonnance en date du 8 juin 2007, la Cour a prorogé au 6 juillet 2007 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de l'Ukraine. | UN | وبأمر مؤرخ 8 حزيران/يونيه 2007، مددت المحكمة أجل إيداع رومانيا لمذكرتها التعقيبية إلى تاريخ 6 تموز/يوليه 2007. |
Par ordonnance du 11 juillet 2011, le Président de la Cour a reporté du 11 juillet au 29 août 2011 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contre-mémoire du Sénégal. | UN | 217 - وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2011، مدد رئيس المحكمة أجل إيداع السنغال لمذكرتها المضادة من 11 تموز/يوليه 2011 إلى 29 آب/أغسطس 2011. |
Par ordonnance du 19 octobre 2011, le président de la Cour a reporté du 1er décembre 2011 au 1er février 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de la Colombie. | UN | 178 - وبأمر مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، مدد رئيس المحكمة أجل إيداع كولومبيا لمذكرتها التعقيبية من 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 1 شباط/فبراير 2012. |
Par ordonnance du 11 juillet 2011, le Président de la Cour a reporté du 11 juillet 2011 au 29 août 2011 la date d'expiration du délai pour le dépôt du contremémoire du Sénégal. | UN | 211 - وبأمر مؤرخ 11 تموز/يوليه 2011، مدد رئيس المحكمة أجل إيداع السنغال لمذكرتها المضادة من 11 تموز/يوليه 2011 إلى 29 آب/أغسطس 2011. |
Par ordonnance du 19 octobre 2011, le président de la Cour a reporté du 1er décembre 2011 au 1er février 2012 la date d'expiration du délai pour le dépôt de la duplique de la Colombie. | UN | 148 - وبأمر مؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011، مدد رئيس المحكمة أجل إيداع كولومبيا لمذكرتها التعقيبية من 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 1 شباط/فبراير 2012. |
Par courriers en date du 24 mai 2013, le Greffier de la Cour a fait connaître aux Parties que la date d'expiration du délai pour le dépôt des observations écrites que le Nicaragua pourrait souhaiter présenter sur la demande du Costa Rica avait été fixée au 14 juin 2013. | UN | 185- وبرسالة مؤرخة 24 أيار/مايو 2013، أبلغ رئيس قلم المحكمة الطرفين بأن تاريخ 14 حزيران/يونيه 2013 هو أجل إيداع أي ملاحظات خطية قد تود نيكاراغوا تقديمها بشأن طلب كوستاريكا. |
Suite à quatre demandes successives de report du délai d'expiration pour le dépôt de la réplique, le Président de la Cour a fixé la date d'expiration des délais pour le dépôt de la réplique du Congo et de la duplique de la France au 11 juillet 2006 et au 11 août 2008, respectivement. | UN | وفي أعقاب طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع جممهورية الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية. |
Suite à quatre demandes successives de report du délai d'expiration pour le dépôt de la réplique, le Président de la Cour a fixé la date d'expiration du délai pour le dépôt de la réplique du Congo et de la duplique de la France au 11 juillet 2006 et au 11 août 2008, respectivement. | UN | وفي أعقاب أربعة طلبات متتالية لتمديد أجل إيداع المذكرة الجوابية، حدد رئيس المحكمة تاريخ 11 تموز/يوليه 2006 أجلا لإيداع الكونغو لمذكرتها الجوابية، وتاريخ 11 آب/أغسطس 2008 أجلا لتقديم فرنسا لمذكرتها التعقيبية. |
La Cour a accordé une prorogation de délai de deux mois pour le dépôt de ces répliques (la nouvelle date d'expiration du délai étant fixée au 30 mai 1999) comme suite à une demande de Qatar, contre laquelle Bahreïn n'avait pas élevé d'objection. | UN | ومددت المحكمة أجل إيداع تلك الردود بشهرين (الذي حدد تبعا لذلك في 30 أيار/مايو 1999) في أعقاب طلب تقدمت به قطر ولم تعترض عليه البحرين. |