"أجل اجتذاب الاستثمار" - Traduction Arabe en Français

    • pour attirer l
        
    • à attirer l
        
    • pour encourager les investissements
        
    Des mesures ciblant les secteurs prioritaires avaient ainsi été prises pour attirer l'IED. UN ولهذا الغرض اعتمدت سياسات ذات أهداف محددة بشأن قطاعات ذات أولوية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Il convient d'oeuvrer à ces objectifs avec détermination pour attirer l'investissement international. UN ويجب السعي بنشاط لتحقيق هذه اﻷهداف من أجل اجتذاب الاستثمار الدولي.
    Les participants ont souligné qu'il était souhaitable pour attirer l'IED d'appliquer des règles simples et transparentes en matière d'investissement, et des exemples de pays qui avaient obtenu de réels succès dans ce domaine ont été cités. UN وأكد المشاركون مزايا الالتزام بقوانين استثمار تتسم بالبساطة والشفافية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، كما قاموا بتبادل الأمثلة المتعلقة بالبلدان التي حققت تقدماً ملحوظاً في هذه المجالات.
    C'est une question qui mérite une attention particulière eu égard aux politiques qu'entendent mener les pays d'accueil pour attirer l'IED et en tirer profit. UN ويشكل ذلك تحدياً يستحق عناية خاصة فيما يتعلق بالسياسات التي تتبعها البلدان المضيفة من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    Le Japon adopte une approche à plusieurs niveaux à l'appui des efforts des pays en développement visant à attirer l'investissement et les capitaux privés. UN وأضاف أن اليابان تتخذ نهجاً متعدد المراحل لدعم جهود البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار ورأس المال الخاص.
    Alors que les pays de destination ont leur rôle à jouer pour attirer l'IED, il est également impératif que les partenaires de développement contribuent à améliorer l'infrastructure, les cadres réglementaires et les activités de renforcement des capacités et mettent en place une panoplie de mesures préférentielles pour encourager les investissements du secteur privé. UN وقال إنه يتعين على بلدان المقصد أن تؤدي ما عليها من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر، ومع ذلك يتحتم أن يقدم الشركاء الإنمائيون مساعدة من أجل تعزيز البنية الأساسية والأطر التنظيمية وبناء القدرات وإقامة نظام استثماري مرجعي من أجل تحفيز استثمارات القطاع الخاص.
    37. Il importait de renforcer les capacités nationales et de créer les infrastructures et les conditions nécessaires pour attirer l'IED, qui était bénéfique pour les objectifs des pays de la région en matière de développement. UN 37- وشدّدت على أهمية تحسين القدرات المحلية والهياكل الأساسية والبيئات المواتية للاستثمار من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشِر الذي يعود بالفائدة على أهداف التنمية الإقليمية.
    Les représentants voudront peutêtre aussi examiner dans quelle mesure les pays d'origine peuvent aider les pays en développement et les pays en transition dans leurs efforts pour attirer l'IED et en tirer profit. UN وقد يرغب أعضاء الوفود في مناقشة مدى المساعدة التي تقدمها بلدان الموطن إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الجهود التي تبذلها من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    30. Le représentant des États-Unis d'Amérique a dit que l'accès aux marchés était particulièrement important pour attirer l'IED et il a préconisé l'élaboration de conclusions et de recommandations à la fois succinctes et précises. UN 30- وأشار ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إلى أهمية الوصول إلى الأسواق من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر ودعا إلى صياغة استنتاجات وتوصيات تكون مقتضبة ومركزة.
    Au paragraphe 53, le Consensus de Saõ Paulo stipule que la CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition pour attirer l'IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d'investissement et en leur apportant son concours pour se doter d'une législation et d'une réglementation conformes à leurs stratégies de développement. UN وقد جاء في الفقرة 53 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه. بما في ذلك عن طريق مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار، والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع استراتيجياتها الإنمائية.
    70. Comme elle soutient aussi le Réseau mondial de banques d'importexport et d'institutions de financement du développement (GNEXID), la CNUCED peut favoriser l'adoption de solutions innovantes pour attirer l'investissement SudSud et financer le secteur alimentaire dans de bonnes conditions. UN 70- ويمكن للأونكتاد أيضاً، من خلال دعمه للشبكة العالمية لمصارف التصدير والاستيراد ومؤسسات تمويل التنمية) أن يعزز النُهُج البديلة من أجل اجتذاب الاستثمار والتمويل بشروط جيدة فيما بين بلدان الجنوب وذلك في قطاع الأغذية.
    a) Quelles sont les mesures les plus efficaces que les pays peuvent prendre pour attirer l'IED? Que peut faire la communauté internationale pour soutenir ces mesures, y compris au niveau des pays d'origine? UN (أ) ما هي أنجع السياسات التي يمكن أن تنتهجها البلدان من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر؟ وما هي الإجراءات التي يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذها لدعم هذه السياسات، بما في ذلك التدابير التي يمكن أن تتخذها بلدان المنشأ؟
    53. La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition pour attirer l'IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d'investissement et en leur apportant son concours pour se doter d'une législation et d'une réglementation conformes à leurs stratégies de développement. UN 53- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، وذلك بوسائل منها مساعدة هذه البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار، والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان.
    53. La CNUCED devrait soutenir les efforts déployés par les pays en développement et les pays en transition pour attirer l'IED et en tirer un meilleur parti, notamment en les aidant à concevoir et à appliquer des politiques d'investissement et en leur apportant son concours pour se doter d'une législation et d'une réglementation conformes à leurs stratégies de développement. UN 53- وينبغي للأونكتاد أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه، وذلك بوسائل منها مساعدة هذه البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات الاستثمار والمساعدة في صياغة التشريعات واللوائح ذات الصلة بما يتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية لهذه البلدان.
    La Commission pourrait étudier comment les pays d'origine pourraient mieux aider les pays en développement à attirer l'IED, à améliorer leurs capacités technologiques et à promouvoir la concurrence. UN واقترحت أن تناقش اللجنة كيفية زيادة فعالية دور بلدان المنشأ في دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والارتقاء بمستوى التكنولوجيا وتعزيز القدرة على المنافسة.
    a) Élaboration, pour chacun des pays ciblés, d'un état des lieux et d'une analyse comparative portant sur les infrastructures électriques, les techniques évoluées d'exploitation de l'énergie, les investissements nationaux et étrangers, les programmes et les politiques mis en place pour encourager les investissements et la coopération entre les pays participants; UN (أ) وضع خط أساس للمشاريع وإجراء تحليل مقارن لكل بلد مستهدف فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للطاقة الكهربائية، وتكنولوجيات الطاقة المتطورة، والاستثمار المحلي والأجنبي، والبرامج والسياسات المطبقة للسعي من أجل اجتذاب الاستثمار وتحقيق التعاون وتشجيعهما فيما بين البلدان المشاركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus