"أجل اختتام" - Traduction Arabe en Français

    • pour la fin de
        
    • pour achever
        
    • pour conclure les
        
    • pour mener
        
    • pour faire aboutir
        
    • pour la conclusion
        
    • pour parvenir à une conclusion
        
    5. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de préparer pour la fin de l'Année une déclaration de principes et un programme d'action afin de donner suite à l'Année et de les soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session; UN ٥ - تطلـب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة، وذلك كمتابعة لها، وتقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    La résolution 49/213 de l'Assemblée générale des Nations Unies demande à l'UNESCO de préparer pour la fin de l'Année une déclaration de principes et un programme d'action afin de donner suite à l'Année, et de les soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN إن قرار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ٤٩/٢١٣ يطلب من اليونسكو أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة وكذلك كمتابعة لها، وتقديمهما الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    Une volonté politique est nécessaire pour achever les négociations. UN ويجب التحلي بالعزيمة السياسية من أجل اختتام المفاوضات.
    7. Engage les Etats parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧- تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثان معزز؛
    Bien que les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international soient toujours dans l'impasse et que des difficultés substantielles demeurent, les menaces actuelles exigent que l'on fasse preuve de souplesse pour mener ces négociations à leur terme. UN ورغم أن المفاوضات المتصلة بمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي لا تزال في طريق مسدود، مع كثير من التحديات المتبقية، فإن التهديدات الحالية تتطلب التحلي بالمرونة من أجل اختتام المفاوضات.
    Pour permettre à l'Afrique de maintenir son rythme de croissance et faciliter l'exécution des projets du NEPAD, les partenaires du développement devraient prendre des mesures pour faire aboutir les négociations commerciales du Cycle de Doha. UN ومن أجل إتاحة الفرصة أمام أفريقيا للحفاظ على زخم النمو فيها وتيسير تنفيذ مشاريع الشراكة الجديدة، يتعين على شركاء التنمية اتخاذ خطوات من أجل اختتام جولة الدوحة لمفاوضات التجارة بنجاح.
    À ce sujet, il est très important que le Groupe de travail II, chargé de la question des transferts internationaux d'armes, ait fait des progrès spécifiques et jeté des bases solides pour la conclusion fructueuse de ses travaux l'an prochain — notamment le progrès que représente l'accord intervenu sur la portée et la structure du document. UN وفي هذا الصدد، مما له دلالة كبيرة أن الفريق العامل الثاني، الذي يتناول مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي، أحرز تقدما محددا ووضع أساسا سليما من أجل اختتام عمله بنجاح في العام المقبل.
    À cet égard, nous prenons note des efforts déployés par les participants à ce troisième cycle de négociations pour parvenir à une conclusion positive des négociations d'ici la fin de 2008. UN ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008.
    5. Prie l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de préparer pour la fin de l'Année une déclaration de principes et un programme d'action afin de donner suite à l'Année et de les soumettre à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session; UN ٥ - تطلـب إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة، وذلك كمتابعة لها، وتقديمهما إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛
    L'Assemblée a également prié l'UNESCO de préparer pour la fin de l'année une déclaration de principes et un programme d'action destinés à donner suite à l'Année internationale (voir le paragraphe 66 ci-dessus). UN وطلبت الجمعية العامة إلى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أيضا أن تقوم بإعداد إعلان مبادئ وبرنامج عمل من أجل اختتام السنة، وذلك كمتابعة لها )انظر الفقرة ٦٦ أعلاه(.
    À sa quarante-neuvième session, l’Assemblée générale a prié l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture de préparer pour la fin de l’année une déclaration de principes et un programme d’action pour donner suite à l’Année et de les lui soumettre à sa cinquante et unième session (résolution 49/213). UN في الدورة التاسعة واﻷربعين، طلبت الجمعية العامة الى منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة أن تعد من أجل اختتام السنة إعلان مبادئ وبرنامج عمل كمتابعة للسنة وأن تقدمهما الى الجمعية في دورتها الثالثة والخمسين )القرار ٤٩/٢١٣(.
    En décidant la prorogation illimitée du TNP l'année dernière, nous sommes aussi convenus de tout faire pour achever les négociations cette année. UN وبموافقتنا على التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام الماضي، وافقنا أيضاً على العمل من أجل اختتام المفاوضات هذا العام.
    À cet égard, nous devons réaffirmer notre attachement à un système d'échanges multilatéraux universel, réglementé, ouvert, non discriminatoire et équitable. Nous devons également travailler ensemble pour achever rapidement et de manière équitable le Cycle de Doha. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن نؤكد من جديد التزامنا بنظام تجاري عالمي متعدد الأطراف وقائم على القواعد ومفتوح وغير تمييزي ومنصف وأن نعمل أيضا معا من أجل اختتام جدول الدوحة على نحو سريع وعادل.
    Prenant acte de la nécessité de poursuivre les délibérations pour achever les travaux, le Comité exécutif a suspendu la réunion le 28 mars en vue de la reprendre à une date ultérieure. UN واعترافاً من اللجنة التنفيذية بالحاجة إلى إجراء المزيد من المداولات من أجل اختتام الأعمال، علقت الاجتماع في 28 آذار/مارس على أمل أن يُستأنف في وقت لاحق().
    Nous devons saisir l'occasion et faire le maximum pour conclure les négociations au cours des prochains mois. UN وينبغي أن نغتنم هذه الفرصة وأن نبذل كل جهد من أجل اختتام هذه المفاوضات في غضون اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Une détermination politique est nécessaire pour conclure les négociations. UN ويجب التحلي بالعزيمة السياسية من أجل اختتام المفاوضات.
    7. Engage les États parties à redoubler d'efforts pour conclure les négociations sur le renforcement du Protocole II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثان معزز؛
    Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général pour l'importante déclaration qu'il a faite ce matin devant la Commission et pour l'appel qu'il a lancé aux États Membres à faire beaucoup plus d'efforts pour mener à bon port cette troisième et dernière session du cycle. UN وأعرب عن الشكر للأمين العام على البيان الهام الذي أدلى به أمام الهيئة في هذا الصباح وعلى مناشدته الدول الأعضاء كي تزيد جهودها من أجل اختتام هذه الدورة الثالثة والأخيرة بنجاح.
    Nos trois délégations souhaitent rendre à nouveau hommage au Président de la Cinquième Commission, l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, Représentant permanent du Bangladesh, pour le dévouement dont il a fait preuve pour mener à bien ce point de l'ordre du jour, ouvrant ainsi la voie à l'entérinement par l'Assemblée générale d'un élément clef du Volet 2 de la réforme proposée par le Secrétaire général. UN وتود وفودنا الثلاثــة أن تشيد بشكل خاص برئيس اللجنة الخامسة، السفير أنـور الكريم تشودري، الممثل الدائم لبنغلاديش، لتفانيه مـن أجل اختتام هذا البند من جدول اﻷعمال، ممهدا بذلك السبيــل أمام الجمعية العامة لاعتماد عنصر رئيسي من إصلاحات اﻷمين العام الواردة في المسار ٢.
    Un autre intervenant a souligné que, dans la mesure où les ressources humaines et financières disponibles seraient déjà mises à rude épreuve compte tenu du calendrier chargé des réunions nécessaires pour faire aboutir les négociations engagées dans le cadre de la < < Feuille de route de Bali > > d'ici la fin de l'année 2009, l'examen du projet de décision devait être différé. UN وأشار متكلم آخر إلى أنه نظراً إلى أن الطاقات البشرية والموارد المالية استنفدت حالياً إلى حد كبير من جراء الجدول الزمني المزدحم للاجتماعات من أجل اختتام العملية التفاوضية بموجب خطة طريق بالي قبل نهاية عام 2009، فإنه ينبغي إرجاء النظر في مشروع المقرر.
    Les négociations ne peuvent durer éternellement et nous ne pouvons nous permettre de mener des discussions interminables qui ne mènent nulle part. Aujourd'hui, plus que jamais, les deux parties doivent assumer leur rôle de chef de file avec courage et détermination et prendre des mesures concrètes pour faire aboutir les négociations. UN ولا يمكن لعملية المفاوضات أن تكون مفتوحة دون أفق، كما لا يسعنا أن نقبل بأن تستمر، المحادثات، إلى ما لا نهاية، محادثات من أجل المحادثات. ويجب على الجانبين الآن، أكثر من أي وقت مضى، التحلي بروح القيادة الشجاعة المتفانية واتخاذ خطوات عملية من أجل اختتام المفاوضات.
    Par ailleurs, eu égard à l'importance des flux commerciaux ouverts et des marchés dynamiques pour intégrer les pays en développement dans l'économie mondiale, en soutenant la croissance économique et la sécurité alimentaire, l'Union européenne continuera d'user de son influence pour la conclusion du Cycle de négociations de Doha pour le développement. UN زيادة على ذلك، وفي ضوء أهمية التدفقات التجارية المفتوحة والأسواق الفعّالة من أجل إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، سوف يواصل الاتحاد الأوروبي وهو يعمل على تعزيز النمو الاقتصادي والأمن الغذائي الضغط من أجل اختتام جولة الدوحة الإنمائية.
    À cet égard, nous prenons note des efforts déployés par les participants à ce troisième cycle de négociations pour parvenir à une conclusion positive des négociations d'ici la fin de 2008. UN ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة للنظام الشامل من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus