Organisation de 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
À ce jour, plus de 25 États Membres africains ont sollicité son assistance pour examiner et reformuler leurs politiques nationales pour les sciences, la technologie et l'innovation. | UN | وحتى تاريخه، طلب ما يزيد على 25 من الدول الأعضاء الأفريقية المساعدة من اليونسكو من أجل استعراض سياساتها للعلم والتكنولوجيا والابتكار وإعادة صياغتها. |
En plus du programme de travail, une équipe de négociateurs a été mise en place pour examiner tous les contrats miniers. | UN | وبالإضافة إلى خطة العمل، أنشئ فريق للتفاوض بشأن الثروة المعدنية من أجل استعراض كافة عقود التعدين. |
Directives pour l'examen et la mise à jour des plans nationaux de mise en œuvre | UN | توجيه من أجل استعراض خطط التنفيذ الوطنية وتحديثها |
2. Session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à l’examen et à l’évolution d’ensemble de l’application du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | الدورة الاستثنائية للجمعية العامة من أجل استعراض وتقييم تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
20. Il est temps de prendre des mesures spécifiques afin d'examiner le barème des quotes-parts au budget des opérations des Nations Unies. | UN | ٢٠ - كما آن اﻷوان لاتخاذ خطوات محددة من أجل استعراض جدول اﻷنصبة المقررة في ميزانية عمليات اﻷمم المتحدة. |
Un processus d'évaluation et de contrôle de la qualité a été établi pour examiner les progrès réalisés dans les quatre domaines stratégiques prioritaires de la mission : | UN | وقد أرسيت عملية لمراقبة الجودة والتقييم من أجل استعراض التقدم المحرز نحو تحقيق أولويات البعثة الاستراتيجية الأربع، وهي: |
Un atelier de suivi, d'une durée de deux jours, s'est tenu en avril 2005 pour examiner les progrès accomplis. | UN | وانعقدت، في نيسان/أبريل 2005، ورشة عمل للمتابعة مدتها يومان، من أجل استعراض ما أُحرز من تقدم بعد ذلك. |
En outre, une équipe spéciale de suivi a été créée pour examiner l'application de la réforme des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل فريق خاص للرصد من أجل استعراض مدى إصلاحات حقوق الإنسان. |
On pourrait par exemple faire appel à des équipes d'experts de renom hautement qualifiés pour examiner et évaluer objectivement des procédures et des systèmes électoraux existants. | UN | ومن أشكال المساعدة هذه استخدام أفرقة خبراء معروفين وذوي مؤهلات عالية من أجل استعراض للنظم واﻹجراءات الانتخابية القائمة وإجراء تقييم موضوعي لها. |
:: 10 tournées dans les missions pour examiner l'état d'avancement de la stratégie globale d'appui aux missions | UN | :: إجراء 10 زيارات إلى الميدان من أجل استعراض التقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Réunion du comité de rédaction pour examiner le texte du troisième projet proposé par le Président | UN | اجتماع لجنة الصياغة من أجل استعراض الصياغة القانونية لمشروع النص الثالث المقدم من الرئيس |
Réunion du comité de rédaction pour examiner le texte du troisième projet proposé par le Président | UN | اجتماع لجنة الصياغة من أجل استعراض الصياغة القانونية لمشروع النص الثالث المقدم من الرئيس |
La Réunion des Parties a donc décidé que les Parties intéressées se consulteraient pour examiner les projets de mandat et lui feraient ensuite rapport sur les résultats de ces discussions. | UN | ولذلك اتفق اجتماع الأطراف على أن تتشاور الأطراف المهتمة من أجل استعراض الاختصاصات المقترحة وأن تقدم تقريراً عن نتائج هذه المناقشات إلى اجتماع الأطراف. |
Examen des données de référence pour l'établissement de critères spécifiques pour l'examen de l'efficacité | UN | بحث النقاط الإرشادية للمعايير المحددة من أجل استعراض الفعالية |
En conséquence, les enseignements que l'on peut tirer de l'efficacité des dispositions de la Convention constitueront autant de leçons importantes pour l'examen de ces chapitres. | UN | ونتيجة لذلك، تقدم الخبرة المكتسبة بصدد الفعالية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي دروسا هامة من أجل استعراض هذه الفصول. |
On a prévu une réunion de membres du Sénat et de l'Assemblée nationale consacrée à l'examen du programme financier pour 2009. | UN | وكان هناك تخطيط لعقد اجتماع من أجل استعراض البرنامج المالي لعام 2009 داخل مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية. |
Ils procéderont à des échanges d'informations et se consulteront afin d'examiner les progrès qui auront été réalisés dans ce domaine. | UN | وهي ستتبادل المعلومات والمشاورات من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا المجال. |
Un crédit de 15 000 dollars est demandé pour effectuer 15 voyages à Washington, afin de tenir des réunions avec les groupes d'experts du comité d'examen des adjudications pour étudier les affaires les plus complexes. | UN | 354 - والاعتماد البالغ 000 15 دولار مطلوب لتغطية تكاليف 15 رحلة إلى واشنطن العاصمة لحضور اجتماعات لجنة الخبراء التابعة لمجلس استعراض إجراءات منح العقود من أجل استعراض الحالات الأكثر تعقيدا. |
Je vous demande de bien vouloir en faire connaître la teneur aux participants à la réunion qui se tiendra demain à Paris pour faire le point de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأرجو أن تتكرموا بالعمل على نقل مضمون هذه الرسالة إلى المشاركين في اجتماع الغد الذي سيعقد في باريس من أجل استعراض بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Des critères et des indicateurs sont aussi importants pour revoir la mise en oeuvre. | UN | وتعتَبَر النقاط الإرشادية والمؤشرات هامة أيضاً من أجل استعراض التنفيذ. |
Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'information figurant au paragraphe 46, qui concerne la présentation en temps voulu des projets de proposition, en vue d'examiner leurs incidences sur le budget-programme. | UN | وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 46 والمتعلقة بتقديم مشاريع القرارات في أوانها من أجل استعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع القرارات هذه. |
À la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement chargée d'examiner la mise en œuvre du Consensus de Monterrey; | UN | مؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية من أجل استعراض تنفيذ توافق آراء مونتيري؛ |
En 2001, elle a émis à l'intention de toutes ces procédures une invitation permanente à examiner la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وفي عام 2001، قدمت ليتوانيا دعوة مفتوحة لجميع هؤلاء من أجل استعراض حالة حقوق الإنسان في ليتوانيا. |
Il s'agit notamment de la réforme juridique pour réviser et amender la législation dans le respect des règles nationales, régionales et internationales. | UN | ومن بين هذه المبادرات كان الإصلاح القانوني من أجل استعراض وتحديث التشريعات وفقاً للمعاير الوطنية والإقليمية والدولية. |
Des efforts sont en cours pour réexaminer la situation des réfugiés libériens, en vue de clore ce chapitre d'ici à la fin de 2011. | UN | وثمة جهود تُبذل حاليا من أجل استعراض حالة اللاجئين الليبريين بغية طي هذه الصفحة وإنهاء لجوئهم بحلول نهاية عام 2011. |
aux fins de l'examen décennal de la mise en oeuvre d'Action 21 en 2002 | UN | إعداد موجزات قطرية من أجل استعراض السنوات العشر لتنفيذ جدول أعمال القرن 21، المقرر إجراؤه في عام 2002 |