"أجل الأجيال القادمة" - Traduction Arabe en Français

    • pour les générations futures
        
    • intérêt des générations futures
        
    • pour les générations à venir
        
    • nom des générations futures
        
    Nous sommes tous contraints de travailler avec abnégation pour préserver notre planète pour les générations futures. UN ويتعين علينا جميعا العمل بتفان للحفاظ على كوكبنا من أجل الأجيال القادمة.
    Les dirigeants koweïtiens durant le Sommet du Millénaire se sont engagés à respecter l'environnement et à le protéger pour les générations futures. UN وقد التزم المسؤولون الكويتيون في قمة الألفية باحترام البيئة وحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    Enfin, il a engagé tous les participants à conjuguer leurs efforts en vue de préserver l'espace pour les générations futures en en garantissant l'utilisation à des fins pacifiques. UN وأخيراً، طلب إلى جميع المشتركين العمل معاً للحفاظ على فضاء خارجي سلمي من أجل الأجيال القادمة.
    Nous devons déployer nos meilleurs efforts de coopération afin de les préserver dans l'intérêt des générations futures. UN ونحتاج إلى القيام بأفضل جهودنا التعاونية لحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    À cet égard, le Cambodge a réitéré son plein appui à l'élimination totale de telles armes dans l'intérêt des générations futures. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    C'est l'objectif suprême sur la voie de l'édification d'un monde plus sûr pour les générations à venir. UN وهي الهدف السامي على الطريق صوب إيجاد عالم أسلم من أجل اﻷجيال القادمة.
    Le moment est venu d'agir ensemble pour les générations futures, en accordant une attention toute particulière aux pays vulnérables. UN وقد آن الأوان لأن نتخذ جميعا إجراءات من أجل الأجيال القادمة مع اهتمام خاص بالبلدان الضعيفة.
    C'est notre devoir si nous voulons garantir un avenir pacifique dans la région, et nous nous devons de le faire pour les générations futures. UN يجب القيام بذلك من أجل مستقبل سلمي في المنطقة ويتوجب علينا ذك من أجل الأجيال القادمة.
    Des réflexions scientifiques et politiques courageuses doivent être menées aujourd'hui, afin de prévenir la détérioration de l'environnement et de préserver, pour les générations futures, un écosystème non dégradé. UN وينبغي للأفكار العلمية والسياسية اليوم أن تستهدف حماية وحفظ النظم الإيكولوجية وسلامة أدائها من أجل الأجيال القادمة.
    Créons l'Organisation des Nations Unies pour l'environnement, conscience écologique du monde et ayant les moyens d'assumer cette responsabilité, lieu privilégié de notre action commune pour les générations futures. UN وعلينا أن نبني أمما متحدة من أجل البيئة كتعبير عن ضمير العالم البيئي، وكمنتدى رئيسي نتخذ فيه الإجراءات المشتركة من أجل الأجيال القادمة.
    Élevé dans ces croyances, chacun comprendra qu'il est nécessaire et juste de se lancer dans une tâche aussi difficile que celle qui consiste à arrêter la vague destructrice qui déferle sur l'environnement, déclenchée par les changements climatiques, afin de préserver une planète viable pour les générations futures. UN وبهذه المعتقدات سيعتبر توقع الخوض في مهمة صعبة، مثل وقف مد الدمار البيئي الذي يحدثه تغير المناخ، ضروريا وصحيحا من أجل الحفاظ على مسكننا، كوكب الأرض، قابلا للبقاء من أجل الأجيال القادمة.
    Nous devons également poursuivre les travaux entrepris dans le but de mettre au point de nouveaux instruments, qui nous permettront d'atteindre plus aisément l'objectif qui consiste à sauvegarder l'espace pour les générations futures. UN كما يجب علينا أن نواصل العمل الجاري حالياً لتطوير وسائل جديدة تساعدنا على بلوغ هدف صون الفضاء الخارجي من أجل الأجيال القادمة بصورة أفضل.
    Depuis 2001, ce projet de résolution est présenté et adopté chaque année par consensus, preuve que la communauté internationale dans son ensemble est déterminée à rendre le monde plus sûr pour les générations futures. UN وما برح مشروع القرار هذا يـُقدم ويُعتمد في كل سنة بتوافق الآراء منذ عام 2001. ويبين ذلك التزام المجتمع العالمي بأسره بجعل العالم آمنا من أجل الأجيال القادمة.
    Et aujourd'hui il nous appartient de forger pour les générations futures une nouvelle destinée, un < < new deal > > . UN واليوم، يقع على عاتقنا أن نسعى من أجل الأجيال القادمة إلى مصير جديد، " صفقة جديدة " .
    À cet égard, le Cambodge a réitéré son plein appui à l'élimination totale de telles armes dans l'intérêt des générations futures. UN وتكرر كمبوديا في هذا الصدد تأكيد دعمها التام للقضاء الكامل على هذه الأسلحة من أجل الأجيال القادمة.
    Dans ce contexte, l'État partie soutient qu'il était de son devoir envers tous les NéoZélandais de protéger et de gérer les ressources naturelles dans l'intérêt des générations futures. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.
    Dans ce contexte, l'État partie soutient qu'il était de son devoir envers tous les Néo-Zélandais de protéger et de gérer les ressources naturelles dans l'intérêt des générations futures. UN وفي هذا السياق، تحاجج الدولة الطرف بأن من واجبها إزاء جميع النيوزيلنديين المحافظة على الموارد وإدارتها من أجل الأجيال القادمة.
    L'éducation et la formation devraient recevoir davantage d'attention dans le cadre des efforts entrepris par la communauté internationale en faveur du désarmement et de la non-prolifération dans l'intérêt des générations futures. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية للتثقيف والتدريب بوصفهما جزءا من الجهود المبذولة من قِبل المجتمع الدولي من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار من أجل الأجيال القادمة.
    Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir. UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة.
    Bien au contraire, il participera activement à l'effort consenti en vue de garantir la validité de l'Organisation des Nations Unies pour construire un monde meilleur, aussi bien pour nous que pour les générations à venir.» (A/54/PV.11). UN بل على العكس من ذلك، فإنها ستشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى ضمان حيوية اﻷمم المتحدة لكي تبني عالما أفضل من أجلنا ومن أجل اﻷجيال القادمة " . (A/54/PV.11)
    C'est en effet une richesse qu'ils doivent sauvegarder à tout prix, au nom des générations futures et de l'Histoire. UN فهذه في الواقع هي الثروة التي نبغي أن تسعى جميع الأطراف إلى المحافظة عليها بأي ثمن، من أجل الأجيال القادمة ومن أجل التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus