"أجل الارتقاء" - Traduction Arabe en Français

    • pour améliorer encore la
        
    • pour intensifier
        
    • pour améliorer la
        
    • la Tunisie de promouvoir
        
    • pour transformer le
        
    • pour le perfectionnement
        
    • complétées par des enquêtes périodiques pour
        
    Le Comité consultatif s'est félicité des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, ne doutant pas que ceux-ci se poursuivraient. UN الاستجابة رحبت اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتطلعت إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions dans le secteur de la santé UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات الصحية.
    i) Mécanismes décisionnels, institutionnels et de contrôle pour améliorer la situation des femmes; UN ' 1` المراقبة واتخاذ القرار والآليات المؤسسية من أجل الارتقاء بوضع المرأة؛
    28. Le Royaume-Uni a reconnu les progrès réalisés à l'échelon national, en particulier en ce qui concerne la réforme des lois touchant aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la volonté politique de la Tunisie de promouvoir les droits des femmes. UN 28- واعترفت المملكة المتحدة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني، وبخاصة في مجال إصلاح القوانين المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الإرادة السياسية من أجل الارتقاء بحقوق المرأة.
    e) De prendre toutes les mesures nécessaires pour transformer le mémorandum d’intention sur la coopération technique du 26 octobre 1994 en un mémorandum d’accord comme envisagé et prie à cet égard le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme de faire rapport sur la suite donnée au mémorandum d’intention; UN )ﻫ( اتخاذ جميع اﻹجراءات الضرورية من أجل الارتقاء بمذكرة النوايا المؤرخة في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ والمتعلقة بالتعاون الفني إلى مستوى مذكرة التفاهم المتوخاة، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن يقدم تقريرا عن متابعة مذكرة النوايا؛
    Les dispositions concernant la délégation de responsabilités pour le perfectionnement des aptitudes et compétences, comprenant des directives, un système d’établissement de rapports et un mécanisme de contrôle, figurent dans l’instruction administrative ST/AI/1997/4. UN ورد في التعميم اﻹداري 4/7991/IA/TS بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد.
    V.27 Le Comité consultatif note également, au paragraphe 16A.25, que la CEA améliorera la qualité de ses documents, tant du point de vue du fond que de la forme, en exigeant une édition technique plus rigoureuse et un examen critique collégial et que ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN خامسا - ٢٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الفقرة ١٦ ألف - ٢٥ " بأن اللجنة الاقتصادية اﻷفريقية، ستعمل، من أجل الارتقاء بنوعية وثائقها، على تحسين المضمون بتحرير تقني أدق وقيام الجهات المناظرة باستعراضها.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحّب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite des efforts faits pour améliorer encore la présentation du budget, et ne doute pas que ceux-ci se poursuivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    Le Comité consultatif se félicite de ce qui a été fait pour améliorer encore la présentation du budget et se félicite à l'avance des améliorations qui suivront. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة من أجل الارتقاء بعرض الميزانية، وتتطلع إلى تحسينه باستمرار.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions dans le domaine de la nutrition UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات التغذوية.
    :: Achat, fourniture et distribution de produits essentiels aux échelons national et infranational pour intensifier les interventions en faveur du développement du jeune enfant UN :: شراء وتوريد وتوزيع السلع الأساسية على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل الارتقاء بمستوى التدخلات في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Le fonctionnement du fonds passera par l'action avec les coopératives, les associations d'épargne, les établissements de microfinancement et les prestataires de services locaux pour intensifier les efforts faits par les citadins pauvres pour avoir accès à de meilleurs logements, approvisionnement en eau et assainissement. UN وسيفضي تشغيل الصندوق إلى العمل مع التعاونيات، وروابط الادخار، ومؤسسات التمويل المتناهي الصغر، والجهات المقدمة للخدمات المحلية من أجل الارتقاء بالجهود التي يبذلها فقراء الحضر لتحسين الإسكان والمياه والتصحاح.
    De plus, ces conférences ont mis en évidence la corrélation et l'intégration de ces diverses questions, ainsi que l'importance d'une plus large participation possible pour améliorer la qualité de la vie de tous les êtres humains en faisant appel à la responsabilité collective à l'égard des générations futures. UN وقد عكست هذه المؤتمرات ترابط هذه المواضيع وتكاملها وأهمية ضمان المشاركة الواسعة من أجل الارتقاء باﻹنسان ونوعية الحياة في إطار المسؤولية الجماعية تجاه اﻷجيال المقبلة.
    28. Le Royaume-Uni a reconnu les progrès réalisés à l'échelon national, en particulier en ce qui concerne la réforme des lois touchant aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que la volonté politique de la Tunisie de promouvoir les droits des femmes. UN 28- واعترفت المملكة المتحدة بالتقدم المحرز على الصعيد الوطني، وبخاصة في مجال إصلاح القوانين المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك الإرادة السياسية من أجل الارتقاء بحقوق المرأة.
    e) De prendre toutes les mesures nécessaires pour transformer le mémorandum d'intention sur la coopération technique du 26 octobre 1994 en un mémorandum d'accord comme envisagé, et prie à cet égard le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de faire rapport sur la suite donnée au mémorandum d'intention; UN " )ﻫ( اتخاذ جميع اﻹجراءات الضرورية من أجل الارتقاء بمذكرة النوايا المؤرخة ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ المتعلقة بالتعاون التقني إلى مستوى مذكرة التفاهم المتوخاة، وتطلب في هذا الصدد إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان تقديم تقرير عن متابعة مذكرة النوايا؛
    Les dispositions concernant la délégation de responsabilités pour le perfectionnement des aptitudes et compétences, comprenant des directives, un système d’établissement de rapports et un mécanisme de contrôle, figurent dans l’instruction administrative ST/AI/1997/4. UN ورد في التعميم اﻹداري ST/AI/1997/4 بيان بالقواعد المتعلقة بتفويض المسؤولية من أجل الارتقاء بالمهارات الفنية، مشفوع بمبادئ توجيهية وآليات لﻹبلاغ والرصد.
    V.27 Le Comité consultatif note également, au paragraphe 16A.25, que la CEA améliorera la qualité de ses documents, tant du point de vue du fond que de la forme, en exigeant une édition technique plus rigoureuse et un examen critique collégial et que ces activités seront complétées par des enquêtes périodiques pour mesurer la satisfaction de la clientèle. UN خامسا - ٢٧ وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من الفقرة ١٦ ألف - ٢٥ " بأن اللجنة الاقتصادية اﻷفريقية، ستعمل، من أجل الارتقاء بنوعية وثائقها، على تحسين المضمون بتحرير تقني أدق وقيام الجهات المناظرة باستعراضها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus