"أجل الاستماع إلى" - Traduction Arabe en Français

    • pour entendre
        
    • afin d'entendre
        
    • pour écouter
        
    • afin d'écouter les
        
    Une commission d'enquête sur la maltraitance des enfants a été créée pour entendre les récits des personnes concernées et enquêter sur le phénomène. UN وأنشئت لجنة للتحقيق في إساءة معاملة الأطفال من أجل الاستماع إلى روايات المعنيين والتحقيق في إساءة معاملة الأطفال في المؤسسات.
    Il proposait de poursuivre les débats sur les articles 1, 2, 12, 13, 14 et 44 pour entendre les propositions dont ils pourraient faire l'objet en vue d'en améliorer le texte. UN ورأى أنه يمكن إجراء المزيد من المناقشات بشأن المواد 1 و2 و12 و13 و14 و44 من أجل الاستماع إلى مقترحات محددة لتحسين النص.
    En témoigne le séjour de travail à Brazzaville du bureau du Procureur de la Cour Pénale Internationale, accompagné de deux greffiers, pour entendre les trois témoins à décharge dans l'affaire Jean Pierre BEMBA. UN والدليل على ذلك زيارة العمل التي اضطلع بها مكتب مدعي المحكمة الجنائية الدولية إلى برازافيل برفقة قلمين من المحكمة الجنائية الدولية، من أجل الاستماع إلى شهود النفي الثلاثة في قضية جان بيير بيمبا.
    La séance est suspendue afin d'entendre une déclaration du Haut Représentant pour les affaires de désarmement, faite dans un cadre informel. UN وعُلقت الجلسة من أجل الاستماع إلى بيان أدلى به الممثل السامي لشؤون نزع السلاح في إطار غير رسمي.
    Même lorsqu'il est difficile d'évaluer l'âge et la maturité, les États parties devraient considérer les enfants comme un groupe devant être entendu. Le Comité recommande vivement aux États parties de ne ménager aucun effort pour écouter ces enfants qui s'expriment collectivement ou pour solliciter leurs vues. UN وحتى عندما تواجه الدول الأطراف صعوبات في تقييم السن والنضج، ينبغي لهذه الدول أن ترى في الأطفال فئة ينبغي الاستماع إليها، وتوصي اللجنة بشدة أن تبذل الدول الأطراف كل جهودها من أجل الاستماع إلى هؤلاء الأطفال المتحدثين جماعياً أو السعي إلى معرفة آرائهم.
    39. À sa douzième session, le Conseil a instauré la tenue périodique de séances de dialogue avec les organisations de la société civile afin d'écouter les propositions de ces dernières, de recueillir leurs observations sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et de procéder à des échanges de vues. UN 39- استهل المجلس، أثناء اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعليقات على القضايا الواردة في جدول أعماله، وتبادل الآراء.
    33. Mesures à prendre: La Conférence des Parties se saisira de cette question le vendredi 17 novembre, pour entendre un rapport oral sur les deux ateliers, présenté par les modérateurs du dialogue. UN 33- الإجراء: سيتناول مؤتمر الأطراف هذا البند يوم الجمعة، 17 تشرين الثاني/نوفمبر، من أجل الاستماع إلى تقرير شفوي عن كلتا الحلقتين من الميسرين المشاركين للحوار.
    " Le Conseil de sécurité a tenu sa 4198e séance à huis clos le 19 septembre 2000 portant sur la question intitulée " La situation au Timor oriental " pour entendre un exposé du Gouvernement indonésien. UN " عقد مجلس الأمن جلسته 4198 الخصوصية في 19 أيلول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا.
    < < Le Conseil de sécurité s'est réuni à huis clos à sa 4198e séance, tenue le 19 septembre 2000 au sujet de la question intitulée " La situation au Timor oriental " , pour entendre un exposé du Gouvernement indonésien. UN " عقد مجلس الأمـــن جلستـــه 4198 الخاصة في 19 أيلــول/سبتمبر 2000 فيما يتصل بالبند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " من أجل الاستماع إلى إحاطة إعلامية من حكومة إندونيسيا.
    La séance est suspendue pour entendre des déclarations, faites dans un cadre informel, du Président de la Conférence du désarmement, du Président de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, du Président du Conseil consultatif pour les questions de désarmement et du Directeur adjoint de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement. UN وعُلقت الجلسة من أجل الاستماع إلى بيانات أدلى بها رئيس مؤتمر نزع السلاح، ورئيس هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، ورئيس المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح، ونائب مدير معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح في إطار غير رسمي.
    Une réunion officieuse pour entendre un exposé du Secrétaire général sur les changements climatiques et autres questions, aura lieu le mercredi 21 novembre 2007 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN تعقد جلسة غير رسمية من أجل الاستماع إلى إحاطة يقدمها الأمين العام عن تغير المناخ ومسائل أخرى وذلك يوم الأربعاء، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    Une réunion officieuse pour entendre un exposé du Secrétaire général sur les changements climatiques et autres questions, aura lieu aujourd'hui 21 novembre 2007 à 10 heures dans la salle de conférence 4. UN تعقد جلسة غير رسمية من أجل الاستماع إلى إحاطة يقدمها الأمين العام عن تغير المناخ ومسائل أخرى، اليوم، 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، الساعة 00/10 في غرفة الاجتماعات 4.
    J'ai l'honneur de me référer à la réunion que le Conseil de sécurité a tenue aujourd'hui pour entendre les exposés des présidents de ses organes subsidiaires, et notamment des comités créés par ses résolutions 1267 (1999), 1373 (2001) et 1540 (2004). UN يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الجلسة التي عقدها اليوم مجلس الأمن من أجل الاستماع إلى إحاطات من رؤساء الهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن، وخاصة رؤساء اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 واللجنة المنشأة بموجب القرار 1373 واللجنة المنشأة بموجب القرار 1540.
    32. Après la reprise de la 9e séance de la Conférence des Parties et l'adoption de l'ensemble de décisions formant la Passerelle de Doha pour le climat, la Conférence des Parties et la CMP ont tenu une séance commune pour entendre des déclarations. UN 32- وعقب الجلسة التاسعة المستأنفة لمؤتمر الأطراف واعتماد مجموعة المقررات التي تشكل بوابة الدوحة للمناخ، عُقدت جلسة مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل الاستماع إلى البيانات.
    68. Après la reprise de la 9e séance de la Conférence des Parties et l'adoption de l'ensemble de décisions formant la Passerelle de Doha pour le climat, la Conférence des Parties et la CMP ont tenu une séance commune pour entendre des déclarations. UN 68- وعقب الجلسة التاسعة المستأنفة لمؤتمر الأطراف واعتماد مجموعة المقررات التي تشكل بوابة الدوحة للمناخ، عُقدت جلسة مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل الاستماع إلى البيانات().
    79. Après la reprise de la 9e séance de la Conférence des Parties et l'adoption de l'ensemble de décisions formant la Passerelle de Doha pour le climat, la Conférence des Parties et la CMP ont tenu une séance commune pour entendre des déclarations. UN 79- وعقب الجلسة التاسعة المستأنفة لمؤتمر الأطراف واعتماد مجموعة المقررات التي تشكل بوابة الدوحة للمناخ، عُقدت جلسة مشتركة لمؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل الاستماع إلى البيانات().
    18. Après la reprise de la 9e séance de la CMP et l'adoption de l'ensemble de décisions formant la < < Passerelle de Doha pour le climat > > , la Conférence des Parties et la CMP ont tenu une séance commune pour entendre des déclarations. UN 18- وعقب الجلسة التاسعة المستأنفة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف واعتماد مجموعة المقررات التي ستدرج في بوابة الدوحة للمناخ، عُقد اجتماع مشترك بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف من أجل الاستماع إلى البيانات.
    Une réunion commune de la Conférence des Parties et de la COP/MOP sera organisée dans la matinée du 17 novembre pour entendre les déclarations des organisations intergouvernementales et des organisations non gouvernementales. UN وسيعقد اجتماع مشترك بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في صبيحة يوم 17 تشرين الثاني/نوفمبر من أجل الاستماع إلى بيانات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    À Copenhague, comme lors des précédentes conférences, il est prévu que des réunions conjointes de la COP et de la CMP se tiennent durant la réunion de haut niveau afin d'entendre les déclarations. UN وفي مؤتمر كوبنهاغن، شأنه شأن المؤتمرات السابقة، يُتوقع أن تُعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى من أجل الاستماع إلى البيانات.
    15. Comme lors des précédentes conférences, il est prévu que des réunions conjointes de la COP et de la CMP se tiennent durant la réunion de haut niveau afin d'entendre les déclarations. UN 15- وجريا على المؤتمرات السابقة، يُتوقع أن تُعقد جلسات مشتركة بين مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أثناء انعقاد الجزء الرفيع المستوى من أجل الاستماع إلى البيانات.
    Même lorsqu'il est difficile d'évaluer l'âge et la maturité, les États parties devraient considérer les enfants comme un groupe devant être entendu. Le Comité recommande vivement aux États parties de ne ménager aucun effort pour écouter ces enfants qui s'expriment collectivement ou pour solliciter leurs vues. UN وحتى عندما تواجه الدول الأطراف صعوبات في تقييم السن والنضج، ينبغي لهذه الدول أن ترى في الأطفال فئة ينبغي الاستماع إليها، وتوصي اللجنة بشدة أن تبذل الدول الأطراف كل جهودها من أجل الاستماع إلى هؤلاء الأطفال المتحدثين جماعياً أو السعي إلى معرفة آرائهم.
    À sa douzième session, le Conseil a instauré la tenue régulière de séances de dialogue avec les organisations de la société civile afin d'écouter les propositions qu'elles souhaitaient soumettre, de recueillir leurs observations sur les questions inscrites à l'ordre du jour du Conseil et de procéder à des échanges de vues. UN 46- أجرى المجلس، أثناء اجتماعه الثاني عشر، جلسات حوار منتظمة مع منظمات المجتمع المدني من أجل الاستماع إلى مقترحاتها، والحصول على تعليقات على القضايا الواردة في جدول أعماله، وتبادل الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus