Les partis sont ainsi appelés à jouer un rôle pour promouvoir cet objectif dans le cadre de la campagne pour les élections législatives qui auront lieu en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
Il y a encore à faire pour réformer le secteur de la sécurité, mobiliser les ressources techniques et financières nécessaires pour les élections et promouvoir la confiance parmi les dirigeants politiques burundais. | UN | وقال إن من المطلوب الآن القيام بعمل إضافي لإصلاح قطاع الأمن وتعبئة الموارد التقنية والمالية من أجل الانتخابات وتعزيز الثقة فيما بين الزعماء السياسيين البورونديين. |
Participation au traçage des cartes électorales et à la redéfinition des circonscriptions électorales pour les élections législatives par la Commission électorale indépendante | UN | المساهمة مع اللجنة الانتخابية المستقلة في ممارسة رسم الخرائط الانتخابية وإعادة تعريف الدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات التشريعية |
Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections | UN | قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات |
Par ailleurs, 35 cartes à différentes échelles ont été élaborées pour les élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أنتجت 35 خريطة ذات مقاييس متنوعة من أجل الانتخابات |
Au titre de cette coopération avec la Direction des affaires administratives de la MINUK, les listes électorales définitives sont dressées pour les élections centrales et municipales. | UN | ويكفل التعاون مع إدارة الشؤون الإدارية التابعة للبعثة وضع قوائم نهائية للناخبين من أجل الانتخابات المركزية والبلدية. |
Le Comité a salué les efforts consentis par les autorités de la Guinée équatoriale pour promouvoir la culture démocratique dans le pays et s'est réjoui des aides financières octroyées aux partis politiques pour les élections. | UN | وحيت اللجنة سلطات غينيا الاستوائية على ما بذلته من جهود من أجل تشجيع الثقافة الديمقراطية في البلد، وأعربت عن سرورها تجاه منح مساعدات مالية إلى الأحزاب السياسية من أجل الانتخابات. |
Le PNUD créera et gérera un fonds d'affectation spéciale pour recevoir les contributions financières pour les élections. | UN | وسوف يؤسس برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويدير صندوقا استئمانيا للتبرعات المالية من أجل الانتخابات. |
En outre, l'attaque ayant eu lieu au cours d'une campagne pour les élections générales, elle aurait pu avoir des origines politiques. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ونظرا ﻷن الهجوم حدث أثناء الحملة من أجل الانتخابات العامة، أشير إلى أن ذلك يمكن أن تكون له أصداء سياسية. |
En particulier, l'Union européenne engage vivement le Gouvernement du Tadjikistan à adopter et à appliquer, pour les élections législatives qui doivent avoir lieu prochainement, des procédures et des règles démocratiques afin que ces élections soient totalement libres et régulières. | UN | ويحث الاتحاد الأوروبي، من حيث المبدأ، حكومة طاجيكستان على اعتماد وتنفيذ إجراءات وقواعد ديمقراطية من أجل الانتخابات البرلمانية القادمة لكفالة حرية الانتخابات ونزاهتها بشكل تام. |
Dans l'ex-Yougoslavie, le Japon a fourni à la fois du personnel et un financement pour les élections locales et nationales récemment organisées en Bosnie en raison de leur importance pour la mise en place d'un système politique démocratique. | UN | ولقد أسهمت اليابان في يوغوسلافيا السابقة عن طريق تقديمها الموظفين والمال على حد سواء من أجل الانتخابات المحليــة والوطنية التي جرت مؤخرا في البوسنة، نظرا ﻷهميتهـــا في تشكيل نظام سياسي ديمقراطــي. |
Enfin, la représentante a souligné que les États parties devraient commencer à négocier, à la fin des quatres ans à venir, l'allocation des sièges pour les élections suivantes. | UN | وأخيرا، أكدت المجموعة بأنه ينبغي، في نهاية السنة الرابعة من إنشاء اللجنة، أن تبدأ الدول اﻷطراف في التفاوض بشأن توزيع المقاعد من أجل الانتخابات المقبلة. |
Elle a aussi considéré que l'ONU devrait, si les autorités électorales congolaises lui adressent une demande concernant un soutien logistique pour les élections nationales et si cette demande lui parvient suffisamment à l'avance, l'étudier. | UN | ورأت البعثة أيضا أن الأمم المتحدة ينبغي أن تنظر في طلب السلطات الانتخابية الكونغولية للحصول على دعم لوجستي من أجل الانتخابات الوطنية، في حالة التقدم بهذا الطلب واستلامه في وقت مناسب. |
Sur ce montant, 1,1 million de dollars a été affecté aux activités en rapport avec la sécurité et le solde, soit 400 000 dollars, à la fourniture d'un appui technique à la Commission électorale indépendante, notamment pour la création d'un centre national de données pour les élections. | UN | وخصص 1.1 مليون دولار من ذلك المبلغ للجوانب المتصلة بالأمن في الانتخابات، بينما خصص المبلغ الباقي وقدره 000 400 دولار لتوفير الدعم التقني للجنة، بما في ذلك إقامة مركز وطني للبيانات من أجل الانتخابات. |
L'absence de plan opérationnel et de budget correspondant pour les élections reste un point problématique de la préparation des élections. | UN | 27 - ولا يزال غياب خطة تنفيذية وميزانية مخصصة لها من أجل الانتخابات يشكل تحديا كبيرا للأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Toutefois, la révision des listes a continué d'être différée dans les 10 autres provinces, car le Gouvernement ne lui a pas encore communiqué la liste officielle des circonscriptions pour les élections locales. | UN | إلا أن التأخير في إطلاق استكمال سجلات الناخبين في المقاطعات العشر الأخرى استمر نظراً إلى أنه لا يزال يتعين على الحكومة إحالة القائمة الرسمية للدوائر الانتخابية من أجل الانتخابات المحلية إلى اللجنة. |
La destruction des registres de naissance et de nationalité poseront inévitablement des problèmes lors de l'inscription des électeurs en vue des élections à venir. | UN | ومما لا شك فيه أن تدمير الملفات الإدارية المتعلقة بالمولد والجنسية سيؤدي إلى حدوث مشاكل أثناء عملية تسجيل الناخبين من أجل الانتخابات المقبلة. |
En juin, les dirigeants de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) ont convenu de fournir une sécurité accrue aux autorités afghanes en vue des élections. | UN | في حزيران/يونيه، اتفق قادة حلف شمال الأطلسي على توفير أمن معزز إلى السلطات الأفغانية من أجل الانتخابات. |
2.3.3 Mise en place par le Gouvernement de transition d'un plan de sécurité nationale en vue des élections | UN | 2-3-3 قيام الحكومة الانتقالية بوضع خطة أمنية وطنية من أجل الانتخابات النواتج: |
Pour l'élection parlementaire de 2002, la Commission de l'égalité des sexes a joué un rôle majeur dans l'organisation d'un forum pour encourager les femmes à faire de la politique. | UN | ومن أجل الانتخابات البرلمانية في عام 2002، قامت لجنة المساواة بين الجنسين بدور قيادي في الترتيب لعقد منتدى بغية تشجيع النساء على الدخول في الحياة السياسية. |
La Commission a fixé les objectifs suivants pour ces élections : premièrement, faire passer la proportion de femmes dans les conseils municipaux de 27 % à 40 %. Deuxièmement, faire élire une femme maire dans chacun des deux districts du Liechtenstein, le bas pays et le haut pays. | UN | وقد وضعت اللجنة الأهداف التالية، من أجل الانتخابات. أولا، زيادة نسبة المرأة في المجالس البلدية من 27 في المائة إلى 40 في المائة، وثانيا، انتخاب امرأة في منصب العمدة في كل من منطقتي لختنشتاين. |
Par ailleurs, et toujours dans la perspective des élections, elle a diffusé des messages simples d'éducation civique. | UN | وشملت الجوانب الأخرى للأنشطة الإعلامية التي تقوم بها البعثة من أجل الانتخابات بث رسائل مبسطة في التثقيف المدني. |