"أجل البرامج" - Traduction Arabe en Français

    • pour les programmes
        
    • pour des programmes
        
    • à des programmes
        
    • faveur des programmes
        
    • aux programmes
        
    • le cadre des programmes
        
    • bénéfice des programmes
        
    • à répartir entre les programmes
        
    • destinées à financer les programmes
        
    Un objectif de 418,5 millions de dollars E.U. a été fixé pour les programmes généraux. UN وقد حدد هدف يبلغ ٥,٨١٤ مليون دولار من أجل البرامج العامة.
    Affectation de crédits et collecte de fonds pour les programmes annuel et supplémentaires UN تخصيص وجمع الأموال من أجل البرامج السنوية والتكميلية
    Si ce bureau mobilisait auprès de donateurs des ressources supplémentaires pour les programmes de développement, il serait possible d'envisager la création d'un poste de représentant résident du PNUD dans le pays. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. UN وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    Toutes les économies administratives doivent servir à des programmes de développement dans les pays où elles sont réalisées. UN وينبغي استخدام جميع المدخرات الإدارية من أجل البرامج الإنمائية في البلدان التي تتحقق فيها المدخرات.
    Accroissement progressif des objectifs de financement en faveur des programmes axés sur l'optique genre au sein de chaque fonds d'affectation spéciale thématique UN الصناديق الاستئمانية الموضوعية للممارسات الأساسية تزيد من مقدار التمويل المستهدف من أجل البرامج الجنسانية
    C'est pourquoi des ressources suffisantes devraient être allouées aux programmes de développement. UN ولهذا فمن المهم إتاحة الموارد الكافية من أجل البرامج الإنمائية.
    Assistance technique pour les programmes régionaux UN تقديم المساعدة التقنية من أجل البرامج الإقليمية
    La représentation géographique au sein du Conseil consultatif du Fonds pour les programmes n'a pas changé depuis la présentation du dernier rapport. UN لم يتغير التوزيع الجغرافي للمجلس الاستشاري للمنظمة من أجل البرامج منذ التقرير الأخير.
    En coordination avec les organismes du système, l'École des cadres étudie actuellement les résultats du programme pilote et élabore des recommandations pour les programmes à venir. UN وتقوم كلية الموظفين، بالتنسيق مع أعضاء المنظومة، باستعراض نتائج المشروع التجريبي وصياغة توصيات من أجل البرامج المقبلة.
    pour les programmes spéciaux, le Haut Commissariat requiert au moins 1,780 milliard; toutefois, ce montant n'intègre que les besoins pour une période de six mois en ex-Yougoslavie. UN وتطلب المفوضية من أجل البرامج الخاصة ٠٨٧ مليون دولار على اﻷقل، بيد أن هذا المبلغ يتضمن المتطلبات الضرورية فقط ليوغوسلافيا السابقة لمدة ستة اشهر.
    La Commission souhaitera peut-être demander à tous les organismes des Nations Unies de procéder à des études d'impact sur l'hygiène du milieu tant pour les programmes nouveaux que pour les programmes existants. UN وقد تود اللجنة أن تنظر في مطالبة جميع وكالات اﻷمم المتحدة بأن تجري تقديرات لﻵثار الصحية البيئية من أجل البرامج الجديدة والقائمة.
    Dans le cadre du système modifié, chaque pays bénéficiaire d'un programme de pays de l'UNICEF recevait une allocation minimale de 600 000 dollars pour les programmes de base (18 % du total des ressources ordinaires au titre des programmes). UN وعلى أساس النظام المعدل، يتلقى كل بلد يطبق فيه برنامج قطري لليونسيف اعتمادا حده الأدنى 000 600 دولار من أجل البرامج الأساسية، أي نسبة 18 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج.
    Tableau 6 Demandes de ressources additionnelles pour les programmes en UN الجدول ٦ - طلبات الحصول على موارد إضافية من أجل البرامج الجارية
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    v) En mobilisant des ressources financières et l'assistance technique nécessaire pour des programmes réalisés par les centres régionaux; UN ' 5` تعبئة الموارد المالية والمساعدة التقنية من أجل البرامج المنفذة من خلال المراكز الإقليمية؛
    Ces financements devraient être consacrés à des programmes visant à réduire la vulnérabilité des pays en développement face aux effets des changements climatiques. UN وينبغي أن يكون هذا الاتفاق من أجل البرامج التي تقلل من تعرض البلدان النامية لآثار تغير المناخ.
    En conséquence, les pourcentages figurant dans la colonne C surestimeraient, là encore en moyenne, la part des ressources financières mobilisées sur le plan intérieur en faveur des programmes de population. UN ولهذا السبب، قد تميل النسب المبيﱠنة في العمود جيم، في المتوسط كذلك، إلى المغالاة في تقدير النسبة الحقيقية للموارد المالية التي تجمع محليا من أجل البرامج السكانية.
    En jouant un rôle d'intermédiaire financier, Bank Melli a facilité bon nombre d'acquisitions de matières sensibles destinées aux programmes nucléaires et de missiles iraniens. UN وقام مصرف ملي، من خلال دوره كقناة مالية، بتسهيل الكثير من عمليات شراء مواد حساسة من أجل البرامج الإيرانية النووية والمتعلقة بالقذائف.
    31. Au 31 décembre 1992, 21 plans à court terme et 18 plans à moyen terme avaient été formulés dans le cadre des programmes entrepris dans la région. UN ٣١ - بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم وضع ٢١ خطة قصيرة اﻷجل و ١٨ خطة متوسطة اﻷجل من أجل البرامج في هذا اﻹقليم.
    37. Il y a plusieurs moyens de mobiliser des ressources générales supplémentaires au bénéfice des programmes : en utilisant les fonds existants avec plus d'efficacité; en obtenant un pourcentage plus élevé des ressources disponibles; et/ou en trouvant de nouvelles sources de fonds. UN ٣٧ - إن تعبئة الموارد العامة اﻹضافية من أجل البرامج ممكنة من خلال عدة آليات منها: استعمال اﻷموال الحالية بكفاءة أكبر؛ وضمان حصة أكبر من داخل مجموعات الموارد الموجودة؛ و/أو استحداث مصادر تمويل جديدة.
    En 1996 par exemple, la masse commune des ressources à répartir entre les programmes représentait 317 millions de dollars, alors que le budget des services d'appui était de 246 millions de dollars et que les fonds supplémentaires s'élevaient à 545 millions de dollars. UN ومثال ذلك أن الموارد العامة المتاحة من أجل البرامج في عام ١٩٩٦ بلغت ٣١٧ مليون دولار، بالمقارنة بموارد ميزانية الدعم البالغة ٢٤٦ مليون دولار أو باﻷموال التكميلية البالغة ٥٤٥ مليون دولار.
    Elle a convenu qu'il avait un rôle de premier plan à jouer dans la mobilisation des ressources, tant intérieures qu'extérieures, destinées à financer les programmes en matière de population et la mise en oeuvre du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et a réaffirmé qu'il était attaché au principe de l'universalité. UN ووافقت على أن يكون للصندوق دور رئيسي يضطلع به في تعبئة الموارد، سواء المحلية أو الخارجية، من أجل البرامج السكانية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأكدت ﻷعضاء المجلس أن الصندوق ملتزم بمبدأ العمومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus