Néanmoins, le Gouvernement continuera d'œuvrer pour la ratification de cette convention. | UN | ومع ذلك، ستواصل الحكومة العمل من أجل التصديق على هذه الاتفاقية. |
Elle annonce que le Japon envisage de prendre des mesures en vue de ratifier le Protocole. | UN | وأعلنت أن اليابان ذكرت أنها تتخذ إجراءات من أجل التصديق على البروتوكول. |
D'autres débats sont prévus en vue de la ratification de la Convention. | UN | ومن المزمع إجراء المزيد من المناقشات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
:: Encourager les États à ratifier et à mettre en application la Convention sur les travailleurs migrants. | UN | :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛ |
En matière de coopération avec le mécanisme de surveillance de l'application des traités, Madagascar a déployé des efforts pour ratifier les instruments internationaux pertinents. | UN | 174- وفي مجال التعاون مع هيئات رصد المعاهدات، بذلت مدغشقر جهوداً من أجل التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Il continuerait de s'efforcer à parvenir à la ratification de la Convention le plus rapidement possible. | UN | وستواصل الحكومة بذل جهودها من أجل التصديق على الاتفاقية في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité directeur a continué de se réunir tout au long de l'année et de lancer des appels de plus en plus pressants en faveur de la ratification de la Convention. | UN | وظلت اللجنة التوجيهية تجتمع طوال السنة وتصدر النداءات من أجل التصديق على الاتفاقية. |
L'organisation s'est mobilisée pour la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. | UN | قام المركز بحملة من أجل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Campagne pour la ratification par l'Allemagne et d'autres pays d'Europe occidentale de la Convention 169 de l'OIT. | UN | حملة من أجل التصديق على الاتفاقية ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية من جانب ألمانيا ودول غرب أوروبا اﻷخرى. |
Renforcement de l'appui stratégique au programme pour la ratification et la mise en œuvre effective des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | تعزيز الدعم البرنامجي الاستراتيجي من أجل التصديق على الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وزيادة فعالية تنفيذها. |
Des préparatifs étaient engagés en vue de ratifier cet instrument. | UN | وذكرت أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل التصديق على الاتفاقية. |
L'UNICEF a continué de collaborer avec le Ministère de la justice en vue de ratifier la Convention. | UN | وواصلت اليونيسيف العمل مع وزارة العدل من أجل التصديق على الاتفاقية. |
Pour célébrer ce centenaire, la Fédération de Russie a adopté diverses dispositions en vue de ratifier les instruments du droit international humanitaire. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي قد اتخذ، بمناسبة الذكرى المئوية للمؤتمر، مختلف الخطوات من أجل التصديق على صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Mon pays oeuvre en vue de la ratification de la Convention, et nous espérons y arriver bientôt. | UN | وبلدي يعمل من أجل التصديق على الاتفاقية، ونأمل في إنجاز ذلك قريبا. |
Elles poursuivent leurs efforts en vue de la ratification de cet instrument. | UN | وتعمل بالاو باستمرار من أجل التصديق على هذا الصك. |
La Nouvelle-Zélande se prépare actuellement à ratifier ce Protocole. | UN | وتعمل نيوزيلندا حالياً من أجل التصديق على هذا البروتوكول. |
Elle maintiendra son moratoire sur les essais nucléaires et s'emploiera à ratifier le Traité sans tarder. | UN | وستبقي الصين على وقفها الاختياري للتجارب النووية وتعمل من أجل التصديق على المعاهدة في وقت قريب. |
Les pays du groupe CANZ se félicitent des efforts faits par les États Membres pour ratifier les accords internationaux et appliquer les normes juridiques internationales au plan interne. | UN | وذكر أن بلدان مجموعة كندا واستراليا ونيوزيلندا ترحب بالعمل الذي تقوم به الدول الأعضاء من أجل التصديق على الاتفاقات الدولية وتنفيذ المعايير القانونية الدولية في السياق المحلي. |
Pour contribuer à la ratification et à l'application de la Convention, L'Association a organisé une conférence régionale en Amérique latine qui a réuni 250 participants de 20 pays. | UN | وفي إطار العمل من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها، عقدت المنظمة مؤتمرا إقليميا في أمريكا اللاتينية، شارك فيه ما يزيد على 250 فردا من 20 بلدا. |
Je voudrais saisir cette occasion pour renouveler l'appel de la Norvège en faveur de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي نجدد نداء النرويج من أجل التصديق على نظام روما اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
Il a recommandé au Burkina Faso de faire un effort pour ratifier le Protocole facultatif afin de mettre en place un mécanisme national de prévention, comme il l'avait lui-même fait. | UN | وأوصت بنن بأن تبذل بوركينا فاسو جهداً من أجل التصديق على البروتوكول الاختياري من أجل وضع آلية وقائية وطنية، على غرار الآلية المنشأة في بنن. |
i) Sensibiliser et inciter les États membres pour qu'ils ratifient la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant; | UN | ' 1` الدعوة من أجل التصديق على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وكسب تأييد الدول الأعضاء لبلوغ ذلك الهدف؛ |