"أجل التعليم" - Traduction Arabe en Français

    • pour l'éducation
        
    • pour l'enseignement
        
    • à l'éducation
        
    • visant à éduquer
        
    • matière d'éducation
        
    • concernant l'éducation
        
    • une éducation
        
    • for Education
        
    • éducation pour
        
    • l'éducation de
        
    • secteur éducatif
        
    • promouvoir l'éducation
        
    Au niveau mondial, L'Irlande soutient le Partenariat mondial pour l'éducation. UN وعلى الصعيد العالمي، تقدم أيرلندا الدعم للشراكة العالمية من أجل التعليم.
    C'est aussi l'année où les pays développés plus riches doivent tenir leurs promesses de mobiliser plus de ressources pour l'éducation. UN وهذا هو العام الذي يجب على البلدان الغنية والمتقدمة النمو أن تفي فيه أيضا بوعودها بتعبئة موارد إضافية من أجل التعليم.
    Le Partenariat mondial pour l'éducation a été créé en 2002 pour accélérer les progrès accomplis dans l'universalisation de l'éducation primaire. UN 10 - أنشئت في عام 2002 الشراكة العالمية من أجل التعليم بغية تعجيل خُطى التقدم صوب تحقيق هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    Si l'enseignement des langues nationales a été adopté, sa mise en pratique est encore discutée tandis que des premiers manuels scolaires ont été élaborés dans les langues nationales pour l'enseignement primaire. UN ولئن كان تعليم اللغات الوطنية قد اعتُمد فإن تطبيقه العملي لا يزال محل مناقشة في حين أنه جرى إعداد أولى الكتب المدرسية باللغات الوطنية من أجل التعليم الابتدائي.
    L’insuffisance des ressources allouées à l’éducation demeure un sujet de préoccupation, bien que tous les gouvernements reconnaissent son importance. UN ولا تزال عدم كفاية التمويل من أجل التعليم تشكل موضوعا هاما بالرغم من توافق اﻵراء فيما بين الحكومات حول أهميته.
    L'UNICEF joue un rôle important dans les approches sectorielles et dans le Partenariat mondial pour l'éducation. UN 31 - ويؤدي اليونيسيف دورا هاما في النهج القطاعية الشاملة وفي الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Des allocations scolaires pour les filles et des programmes de vivres pour l'éducation ont été introduits pour réduire le taux d'abandon scolaire dans le primaire. UN ونُفِّذت برامج الرواتب المقدمة للطالبات والغذاء من أجل التعليم بهدف الحد من معدلات التسرُّب من التعليم الابتدائي.
    De plus, en septembre, un budget de 55,7 millions de dollars a été approuvé pour l'Afghanistan dans le cadre du Partenariat mondial pour l'éducation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت ميزانية قدرها 55.7 مليون دولار لأفغانستان في إطار برنامج الشراكة العالمية من أجل التعليم.
    Les dépenses ordinaires pour l'éducation représentent en moyenne 6,1% du PNB. UN وتمثل النفقات العادية من أجل التعليم في المتوسط 6.1 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    Les leçons tirées des pratiques optimales, notamment celles définies lors de la campagne mondiale pour l'éducation, peuvent être mises à profit dans d'autres domaines. UN والدروس المستخلصة من أفضل الممارسات يمكن اتباعها في مجالات أخرى على نحو ما برهنت عليه الحملة العالمية من أجل التعليم.
    La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. UN ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي.
    C'est un point commun aux trois thèmes prioritaires de l'élaboration de programmes pour l'éducation. UN وهو مجال مشترك بين جميع الموضوعات الثلاثة ذات الأولوية في وضع البرامج من أجل التعليم.
    Les ressources consacrées à l'assistance humanitaire pour l'éducation sont extrêmement faibles. UN والاعتمادات المالية للمعونة الإنسانية من أجل التعليم ضئيلة إلى أدنى حد.
    Il faut instituer un climat nouveau de coopération internationale afin de mobiliser des ressources pour l'éducation, la formation et d'autre activités visant à améliorer la situation des femmes; ces ressource devraient provenir du budget ordinaire de l'ONU. UN وقالت إنه يلزم توافر مناخ جديد من التعاون الدولي لتعبئة الموارد من أجل التعليم والتدريب وسائر اﻷنشطة التي تحقق النهوض بمركز المرأة وأن هذه الموارد ينبغي توفيرها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    En général, les possibilités d'accès à l'enseignement secondaire, et plus particulièrement à l'enseignement supérieur, se sont améliorées de manière moins spectaculaire que pour l'enseignement primaire. UN وبشكل عام، تحسنت الفرص من أجل التعليم الثانوي وخاصة التعليم العالي على نحو أقل من التعليم الابتدائي.
    Ces données sont utilisées pour l'enseignement et la formation, et pour l'élaboration de projets aux niveaux régional et national. UN وتُستخدم هذه البيانات من أجل التعليم والتدريب وتطوير المشاريع على المستويين الإقليمي والوطني.
    L'UNICEF se propose de consacrer à l'éducation pendant cette période deux fois plus de ressources que maintenant. UN وأعلنت أن اليونسيف ذاتها ستسعى الى مضاعفة ميزانيتها من أجل التعليم خلال المدة ذاتها.
    f) Appuyer les initiatives visant à éduquer et former les organisations non gouvernementales et les personnes d'ascendance africaine à l'utilisation d'outils fournis par les instruments internationaux de défense des droits de l'homme, relatifs au racisme, à la discrimination raciale, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée; UN (و) دعم المنظمات غير الحكومية والمنحدرين من أصل أفريقي في مبادراتهم من أجل التعليم والتدريب على استخدام الأدوات التي توفرها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Cependant, l'expérience montre que les données probantes concernant l'incidence des partenariats en matière d'éducation ne sont pas recueillies de manière systématique. UN بيد أن التجربة تُظهر نقصا في الجمع المنهجي للأدلة المتعلقة بتأثير الشراكات من أجل التعليم.
    Les prochaines étapes du processus consisteraient à reprendre les activités dans l'une des régions du pays, ce qui était déjà en cours de réalisation, et à étudier certains points concernant l'éducation et la santé. UN وستتضمن الخطوات المقبلة للعملية استئناف اﻷنشطة في ميدان واحد، اﻷمر الذي كان قيد التنفيذ، والعمل على تفاصيل محددة من أجل التعليم والصحة.
    Cependant, au lieu de simplement admettre que tel était le cas, il faudrait introduire dès l'enfance des programmes d'enseignement contre le racisme et une éducation pour toute la vie contre les pratiques racistes. UN بيد أنه إلى جانب مجرد الاعتراف بأن هذه هي الحالة فيما يتعلق بالمنهج الدراسي لمرحلة الطفولة الذي يعلم اﻷطفال مناهضة العنصرية، فإنه ينبغي الضغط من أجل التعليم مدى الحياة ضد الممارسات العنصرية.
    Mme Penina Mlama, Directrice du Forum for African Women for Education UN السيدة بينينا ملاما، مديرة محفل النساء الأفريقيات من أجل التعليم
    Nous continuerons à mobiliser les volontés et les moyens politiques et publics en faveur de l'éducation pour tous. UN وسنواصل حشد الالتزام على الصعيدين السياسي والشعبي وتعبئة الموارد من أجل التعليم للجميع.
    c) Améliorer les partenariats avec d’autres organismes des Nations Unies pour assurer la mobilisation et l’allocation rapides et efficaces des ressources affectées au secteur éducatif. UN )ج( تحسين الشراكات مع سائر وكالات اﻷمم المتحدة لكفالة القيام على نحو سريع وفعال بتعبئة وتوزيع الموارد من أجل التعليم.
    Jugeant nécessaire d'élaborer un cadre commun au sein duquel les organismes des Nations Unies favoriseraient le sport en tant que moyen de promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى استحداث إطار مشترك داخل الأمم المتحدة لتعزيز الرياضة من أجل التعليم والصحة والتنمية والسلام،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus