Une dernière question avant de revenir pour l'évaluation officielle plus tard dans la semaine. | Open Subtitles | سؤال واحد أخير قبل عودتنا من أجل التقييم في أخر الأسبوع |
Sur le plan interne, le Comité de l'évaluation suit les allocations de ressources pour l'évaluation. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تقوم لجنة التقييم برصد تخصيص الموارد من أجل التقييم. |
Cela signifiait que le revenu de la femme n'était plus ajouté au revenu total du mari pour l'évaluation annuelle. | UN | ويعني هذا ألا يُضَمَّن دخل الزوجة بعد الآن في الدخل الإجمالي للزوج من أجل التقييم السنوي. |
L'efficacité de cette approche fera l'objet d'un suivi en vue d'une évaluation ultérieure. | UN | وسيتم رصد فعالية هذا النهج من أجل التقييم الإضافي. |
La divulgation de ces informations était cependant nécessaire pour évaluer correctement les effets de ces solutions de remplacement sur la santé et l'environnement. | UN | غير أنه كانت هناك حاجة للإفراج عن هذه المعلومات من أجل التقييم الصحيح للآثار الصحية والبيئية لهذه البدائل. |
afin d'évaluer clairement les causes sous-jacentes de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement, il importe de reconnaître les faits de base suivants. | UN | ومن أجل التقييم الواضح لأسباب الجمود الأساسية في مؤتمر نزع السلاح، من المهم أن نعترف بالحقائق الأساسية التالية. |
Les départements de renseignements de ces organismes se réunissent périodiquement aux fins d'évaluation et de coordination. | UN | وتعقد إدارات الاستخبارات التابعة لهذه الهيئات اجتماعات دورية من أجل التقييم والتنسيق. |
On a refusé que je sois présente pour l'évaluation psychologique. | Open Subtitles | يقولون لايمكنني أن أكون هناك من أجل التقييم النفسي |
Son chien de travail, Dex, a été renvoyé à Pax River pour l'évaluation avant d'être réaffecté à un gestionnaire différent pour une autre tournée. | Open Subtitles | كلب العمل الخاص به,ديكس تم اعادته الى باكس ريفر من أجل التقييم قبل اعاده تعيينه |
Les évaluations produites par le Service de l'évaluation répondent aux normes établies en la matière, pour ce qui concerne le système des Nations Unies, par le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | وتتّبع التقييمات التي تُعد داخل فرع التقييم القواعد التي وضعها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم من أجل التقييم داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Plusieurs partenaires d'ONU-Eau dans les pays se sont employés de leur côté à collecter des données pour l'évaluation annuelle. | UN | وعلى الصعيد القطري شارك أيضا عدة شركاء للجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية في تجميع المعلومات من أجل التقييم السنوي العالمي. |
:: Constituer un appui pour l'évaluation continue des conditions de travail dans les petites et moyennes entreprises en créant un guide des compétences et des listes de pointage qui seront adaptées aux différents travaux d'intervention dans le processus de production agricole; | UN | تقديم الدعم من أجل التقييم المستمر لشروط العمل في الشركات المتوسطة والصغيرة بوضع دليل للمهارات وقوائم مرجعية للمراقبة تتكيف تحديداً حسب أعمال التدخل المختلفة في العملية الانتاجية الزراعية. |
M. Bernal a parlé des critères de normalisation et d'organisation de l'information pour l'évaluation systématique énoncés dans les instructions à l'intention des auteurs de l'évaluation. | UN | قدم السيد برنال عرضاً بشأن معايير توحيد وتنظيم المعلومات من أجل التقييم الشامل، التي تتضمنها وثيقة الإرشادات الموجهة للقائمين على عملية التقييم. |
" se préparer activement à entreprendre des études pour la mise en valeur des eaux souterraines, pour leur utilisation intégrée avec les eaux de surface et d'autres facteurs de production agricole, ainsi que pour l'évaluation économique et sociale des programmes de mise en valeur des eaux souterraines " | UN | " أن تخطط بنشاط ﻹجراء دراسات عن المياه الجوفية وتنميتها، من أجل استخدامها المتكامل مع المياه السطحية والمدخلات الزراعية اﻷخرى ومن أجل التقييم الاقتصادي والاجتماعي لمشاريع تنمية المياه الجوفية " |
6. Etant donné le volume de la documentation étudiée pour l'évaluation, il n'était pas possible d'en faire la description et l'analyse et de se conformer aux décisions de l'Assemblée générale concernant la réduction de la documentation. | UN | ٦ - ولما كانت المادة المستعرضة من أجل التقييم كبيرة جدا في حجمها لم يمكن تقديم عرض وصفي واجراء مناقشة لها مع التقيد في نفس الوقت بقرارات الجمعية العامة المتعلقة بالحد من الوثائق. |
47. Des dépenses imprévues de 11 000 dollars ont dû être engagées à la rubrique Autres services pour l'évaluation technique du matériel de manutention. | UN | ٤٧ - وجرى تكبد مبلغ ٠٠٠ ١١ دولار لقاء احتياج غير متوقع تحت بند خدمات أخرى متنوعة من أجل التقييم التقني لمعدات مناولة المواد. |
Une étude plus approfondie nécessiterait que le Rapporteur spécial se rende dans les pays concernés pour y faire une évaluation des besoins. | UN | وسيلزم لزيادة التعمق في هذه الدراسة القيام بزيارات قطرية من أجل التقييم. |
Il a par la suite été emmené par la police pour une évaluation psychiatrique. | Open Subtitles | تم أخذه لاحقاً إلى حجز الشرطة، من أجل التقييم النفسي. |
Jusqu'à présent, les efforts consacrés à une évaluation globale des besoins technologiques et de l'adéquation des techniques ont été insuffisants. | UN | 48 - وكانت الجهود المبذولة من أجل التقييم الشامل لاحتياجات التكنولوجيا ومدى ملاءمتها غير كافية حتى الآن. |
En ce qui concerne particulièrement l'examen de l'application du chapitre II de la Convention, il sera essentiel de renforcer la coopération pour évaluer efficacement le large éventail de mesures préventives énoncées dans ce chapitre. | UN | وفيما يتعلق بصفة خاصة باستعراض تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية، سيكون تعزيز التعاون أمراً بالغ الأهمية من أجل التقييم الفعَّال لطائفة واسعة من تدابير المنع الواردة في ذلك الفصل. |
Reconnaissant la nécessité d'une approche stratégique d'un bon rapport coût-efficacité, s'appuyant dans la mesure du possible sur les programmes de surveillance de la santé humaine et de l'environnement existants, dans le but de fournir des données suffisantes et appropriées pour évaluer l'efficacité de la Convention, | UN | إذ يسلم بالحاجة إلى نهج استراتيجي فعال من حيث التكلفة، واستكمالاً للبرامج الحالية للصحة الآدمية والرصد البيئي إلى المدى الممكن، بغرض تقديم البيانات الملائمة والكافية من أجل التقييم الفعال للاتفاقية، |
Il est donc jugé nécessaire de continuer à surveiller l'évolution de la situation en Suède afin d'évaluer exactement l'importance des activités dans le pays. | UN | ومن ثم كانت مواصلة الانتباه إلى التطورات في السويد ضرورية من أجل التقييم الصحيح لمدى الأنشطة فيها. |
En vue des prochaines enquêtes en 2010, les atouts et insuffisances des enquêtes précédentes ont été évalués et des indicateurs sont élaborés aux fins d'évaluation plus objective et pertinente des services de protection. | UN | وفيما يتعلق بالدراسات الاستقصائية المقبلة لعام 2010، جرى تقييم جوانب القوة والضعف في الدراسات الاستقصائية السابقة ويجري تطوير مؤشرات من أجل التقييم الأكثر موضوعية والأكثر اتصالاً بالموضوع لمرافق الحماية. |