"أجل التمتع" - Traduction Arabe en Français

    • pour jouir des
        
    • pour la jouissance
        
    • à l'exercice
        
    • à la jouissance
        
    • pour l'exercice de
        
    • jouir d'
        
    pour jouir des avantages d'un système commercial international rationnel et pour faire en sorte que les pauvres en bénéficient, les pays développés doivent prendre les mesures nécessaires afin de lutter contre la corruption et les pratiques contraires à l'éthique. UN ومن أجل التمتع بثمار نظام تجاري دولي جيد التنظيم وكفالة وصول هذه الثمار إلى صفوف الفقراء، ينبغي للبلدان النامية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتجنب الممارسات الفاسدة وغير الأخلاقية.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à une assistance financière et technique, de la part des États et dans le cadre de la coopération internationale, pour jouir des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à une assistance financière et technique, de la part des États et dans le cadre de la coopération internationale, pour jouir des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Il semble y avoir au niveau mondial un consensus pour affirmer que le droit à l'éducation revêt une importance stratégique pour la jouissance effective des droits de l'homme en général. UN ويبدو أن ثمة توافقاً على مستوى العالم على أن للحق في التعليم أهمية استراتيجية من أجل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان عامة.
    23. L'expérience dans maints pays montre que l'on peut mobiliser les femmes dans la lutte pour la jouissance de leurs droits, quels que soient leur niveau d'éducation et leur statut socio-économique. UN ٢٣ - وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان أنه يمكن تعبئة المرأة حول قضية النضال من أجل التمتع بحقوقها، بصرف النظر عن مستوى التعليم أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي.
    1. La santé est un droit fondamental de l'être humain, indispensable à l'exercice de ses autres droits. UN 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    Puisque l'exercice de ce droit est une condition préalable à la jouissance de l'ensemble des droits fondamentaux, Cuba soutient le droit inaliénable du peuple palestinien d'établir un État souverain indépendant. UN ونظرا لأنه لا بد من ممارسة هذا الحق من أجل التمتع بجميع حقوق الإنسان، فإن كوبا تدعم الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في إقامة دولته ذات السيادة المستقلة.
    Le Comité souligne l'importance d'un pouvoir judiciaire indépendant pour l'exercice de tous les droits, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN 481- وتؤكد الدولة الطرف أهمية استقلال السلطة القضائية من أجل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Les peuples autochtones ont le droit de recevoir une assistance financière et technique fournie par les États et par le biais de la coopération internationale, pour jouir des droits reconnus dans la présente Déclaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à une assistance financière et technique, de la part des États et dans le cadre de la coopération internationale, pour jouir des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Les peuples autochtones ont le droit d'avoir accès à une assistance financière et technique, de la part des États et dans le cadre de la coopération internationale, pour jouir des droits énoncés dans la présente Déclaration. UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية من الدول وعن طريق التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان.
    Les peuples autochtones ont le droit de recevoir une assistance financière et technique adéquate de la part des États et au titre de la coopération internationale, pour jouir des droits UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    Les peuples autochtones ont le droit de recevoir une assistance financière et technique adéquate, de la part des États et au titre de la coopération internationale, pour jouir des droits UN للشعوب الأصلية الحق في الحصول على مساعدات مالية وتقنية كافية، من الدول ومن خلال التعاون الدولي، من أجل التمتع بالحقوق المنصوص عليها في هذا الإعلان وفي صكوك حقوق الإنسان الدولية الأخرى.
    librement leur développement politique, économique, social, culturel et spirituel et pour jouir des droits et libertés reconnus dans la présente Déclaration. UN من أجل السعي بحرية إلى تحقيق تنميتها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والروحية ومن أجل التمتع بالحقوق والحريات المعترف بها في هذا الإعلان.
    50. L'expérience dans maints pays montre que l'on peut mobiliser les femmes dans la lutte pour la jouissance de leurs droits, quels que soient leur niveau d'éducation et leur statut socio-économique. UN ٥٠ - وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان أنه يمكن حشد المرأة للنضال من أجل التمتع بحقوقها، بصرف النظر عن مستوى التعليم أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي.
    Appuyée de l'obligation faite aux Etats de faire rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour l'informer de toutes les mesures prises pour la jouissance effective de ces droits et des sanctions qui frappent leurs violations, cette suggestion pourrait être bénéfique à plus d'un titre. UN وهذا الاقتراح، يؤيده التزام الدول بتقديم تقرير إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ﻹعلامها بكافة التدابير المتخذة من أجل التمتع الفعلي بهذه الحقوق، وبالجزاءات المقررة على انتهاكاتها، يمكن أن يكون مفيدا ﻷكثر من سبب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont reconnu le droit d'accès à l'eau potable à l'assainissement en tant qu'un droit de l'homme essentiel pour la jouissance complète de la vie et à tous les droits de l'homme. UN 536 - أقر رؤساء الدول والحكومات بالحق في الحصول على مياه شرب آمنة ونظيفة وكذا خدمات الصرف الصحي كحق من حقوق الإنسان التي لا غنى عنها من أجل التمتع الكامل بالحياة، وبجميع حقوق الإنسان.
    1. La santé est un droit fondamental de l'être humain, indispensable à l'exercice des autres droits de l'être humain. UN 1- الصحة حق أساسي من حقوق الإنسان لا غنى عنه من أجل التمتع بحقوق الإنسان الأخرى.
    :: Elle repose sur des valeurs d'unité, d'égalité, d'inclusion, de dignité, de réciprocité, d'équilibre et d'égalité des chances, d'équité sociale et d'équité du traitement des deux sexes pour participer à l'exercice du Vivre bien. UN :: دعم قيم الوحدة، والمساواة، والإدماج، والكرامة، والتعامل بالمثل، وتوازن وتكافؤ الفرص، والمساواة الاجتماعية، والمساواة بين الجنسين في المشاركة من أجل التمتع بالعيش الكريم.
    Les autorités compétentes doivent délivrer aux enfants déplacés dans leur propre pays tous les documents nécessaires à la jouissance effective et au plein exercice de leurs droits au regard de la loi; UN تصدر السلطات المختصة للأطفال المشردين في الداخل جميع الوثائق الضرورية من أجل التمتع الكامل بحقوقهم القانونية وممارستها؛
    37. Le Comité souligne l'importance d'un pouvoir judiciaire indépendant pour l'exercice de tous les droits, y compris les droits économiques, sociaux et culturels. UN 37- وتؤكد الدولة الطرف أهمية استقلال القضاء من أجل التمتع بحقوق الإنسان كافة، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'accent est mis sur la constitution de réseaux pour améliorer la situation des personnes souffrant de maladies rares et pour rendre plus équitables leurs chances de jouir d'une bonne qualité de vie. UN وينصب تركيزه على بناء شبكات لتحسين حالة الأشخاص المصابين بأمراض نادرة، وزيادة تكافؤ الفرص من أجل التمتع بحياة طيبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus