Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Les pays développés devaient reconnaître l'importance du Mode 4, ainsi que des Modes 1 et 2, pour le développement économique. | UN | وقال إن على البلدان المتقدمة أن تدرك أهمية أسلوب التوريد 4، والأسلوبين 1 و2، من أجل التنمية الاقتصادية. |
A une époque où l'importance des connaissances scientifiques pour le développement économique, technologique et social ne cesse de croître, les pays en développement devraient avoir leurs propres capacités de recherche. | UN | وفي هذا الوقت الذي تتزايد فيه أهمية المعارف العلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية، ينبغي أن تتوفر في البلدان النامية قدرات البحث الخاصة بها. |
Tanzanie (A et C - Politiques, et renforcement des capacités au service du développement économique local) | UN | تنزانيا (ألف وجيم - السياسات العامة، وبناء القدرات من أجل التنمية الاقتصادية المحلية) |
17. En ce qui concerne l'accès aux techniques, notamment aux technologies névralgiques, aux fins du développement économique et social, nous percevons les signes encourageants d'un dialogue Nord-Sud. | UN | ١٧ - وفيما يتعلق بالوصول الى التكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التكنولوجيا الحساسة فإننا نتبين علامات مشجعة لحوار بين الشمال والجنوب. |
Elle construit le tissu social et facilite les mouvements sociaux pour le développement économique et social. | UN | فهو يبني النسيج الاجتماعي وييسر الحركات الاجتماعية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
On ne saurait trop insister sur le rôle central du savoir scientifique et de la technologie pour le développement économique. | UN | والدور المحوري للمعرفة العلمية والتكنولوجيا من أجل التنمية الاقتصادية لا يمكن المبالغة في بيانه. |
Association de sauvegarde pour le développement économique et social | UN | رابطة اﻹنقاذ من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
II faut donc établir un nouveau cadre de coopération internationale pour le développement économique et social, qui permette d'oublier les anciennes rivalités et de miser sur l'émergence de valeurs communes. | UN | إننا بحاجة إلى إطار جديد للعلاقات الدولية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إطارا يطرح جانبا تناحرات الماضي ويبني على القيم المتشاطرة. |
Les accords et les engagements découlant de ces conférences constitueront un cadre solide de coopération internationale pour le développement économique et social. | UN | وستشكل الاتفاقات والالتزامات المترتبة على تلك المؤتمرات إطارا قويا للتعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En attendant, l'aide de la communauté internationale est nécessaire, non seulement pour le développement économique des États africains, mais aussi pour permettre à ces États de construire leur propre capacité de prévention et de règlement des conflits. | UN | وفي نفس الوقت، فإن مساعــدة المجتمــع الدولي هامة، ليس من أجل التنمية الاقتصادية للدول اﻷفريقية فحسب، بل لتمكينها من بناء قدراتها بغية منع الصــراع وحلــه كذلك. |
Dans la poursuite de cet objectif, nous aiderons les territoires d’outre-mer à mobiliser leurs propres ressources pour le développement économique et les investissements dans l’infrastructure, et pour attirer des investissements. | UN | وسعيا لتحقيق هذا الهدف، فإننا سنساعد أقاليم ما وراء البحار على تعبئة مواردها الخاصة من أجل التنمية الاقتصادية والاستثمار في البنية اﻷساسية، وعلى اجتذاب الاستثمار. |
Un consensus mondial s’est forgé autour d’un vaste programme d’action pour le développement économique et social au cours des années 90. | UN | ٨١ - ولقد تم التوصل إلى توافق آراء عالمي حول برنامج العمل الواسع من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية خلال التسعينات. |
IV. Coopération régionale pour le développement économique et social | UN | رابعا - التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية |
61. Il importe que les flux d'investissements étrangers directs augmentent pour compléter les ressources disponibles pour le développement économique de l'Afrique. | UN | ٦١ - ومن المهم زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر استكمالا للمتوافر من الموارد من أجل التنمية الاقتصادية في أفريقيا. |
Forum mondial sur les technologies propres au service du développement économique [2-4 février 2009, Manama (Bahreïn)] | UN | منتدى البحرين: التكنولوجيات النظيفة من أجل التنمية الاقتصادية (2-4 شباط/فبراير 2009، المنامة، البحرين) |
Il a pour objet de jeter des bases propices à l'élaboration de moyens permettant de mobiliser des ressources financières au service du développement économique et social de la manière la plus efficace et la plus cohérente possible. | UN | وأضاف أن مشروع القرار يسعى إلى وضع الأساس لإقامة وسائل فعالة لتوجيه الموارد المالية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية بأكفأ شكل ممكن وبأفضل تنسيق ممكن. |
L'éducation des femmes aux fins du développement économique et social n'étant pas moins importante, des programmes d'éducation et de formation sont organisés à l'intention des femmes et des jeunes filles dans toute la sous-région. | UN | وقالت إن بلدها يدرك أن التعليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمرأة هو أيضا مسألة هامة، ومن ثم يجري تنفيذ برامج تعليمية وتدريبية للنساء والفتيات في جميع أنحاء المنطقة دون اﻹقليمية. |
Nous sommes d'autre part fermement convaincus que la réforme de l'ONU devrait renforcer son rôle dans la promotion de la coopération internationale en vue du développement économique et social des États Membres, notamment des pays en développement. | UN | وفي رأينا الراسخ أيضا أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يضع تأكيدا أكبر على تعزيز دور المنظمة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية. |
Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. | UN | وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية. |
Les pays en développement ont besoin de ces données non seulement pour le développement technologique, mais aussi pour un développement économique, social et environnemental durable. | UN | وأضاف قائلاً إن البلدان النامية تحتاج إلى هذه البيانات ليس فقط من أجل التنمية التكنولوجية بل أيضاً من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المستدامة. |
En outre, à l'ère de la mondialisation, nos sociétés dépendent de plus en plus largement de l'espace pour leur développement économique et technologique. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي عصر العولمة هذا، باتت مجتمعاتنا فعلاً معتمدة على تكنولوجيا الفضاء من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
De plus, les filles sont plus souvent retirées de l'école pour aider les femmes dans leur travail, mais il est plus important d'investir beaucoup dans l'éducation des filles et de veiller à ce qu'elles achèvent leurs études, non seulement dans leur propre intérêt, mais aussi dans l'intérêt du développement économique futur. | UN | زيادة على ذلك، غالباً ما تترك الفتيات المدارس لمساعدة النساء في أعمالهن، في حين يعتَبَر من الأهم من أجل الاستثمار الحقيقي أن يتم في تعليم الفتيات مع ضمان استكمالهن التعليم المدرسي ليس فقط من أجل منفعتهن، بل أيضاً من أجل التنمية الاقتصادية في المستقبل. |
De plus, il est impératif de garantir le droit qu'ont tous les États parties au Traité de progresser dans l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire à des fins de développement économique et social et de supprimer les restrictions actuelles à ce sujet. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري ضمان حق جميع الدول اﻷطراف فـــي المعاهدة في تطوير الاستخدام السلمي للطاقة النووية من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وإزالة القيود الحالية في هذا المجال. |
Tant que le fléau du terrorisme n'aura pas été éliminé, tous nos efforts en faveur du développement économique et du progrès social et politique seront vains. | UN | وما لم يُقضَ على آفة الإرهاب، ستكون جميع جهودنا من أجل التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والسياسي دون جدوى. |
Comme les Membres le savent, il ne suffit pas de mettre en place ce type de programmes à court terme mais essentiels en situation post-conflictuelle; il importe avant tout de mobiliser les ressources, y compris celles qui sont nécessaires au renforcement des capacités en vue d'assurer le développement économique et social durable de notre pays. | UN | وكما يدرك الأعضاء، ليس بكاف إنشاء الجسور القصيرة المدى ولكن الضرورية لمرحلة ما بعد الصراع، وما نحتاج إليه بشدة هو حشد الموارد، بما في ذلك الموارد المطلوبة لبناء القدرة من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
Renforcer la cohérence à tous les niveaux pour inscrire un développement économique durable | UN | تدعيم الاتساق على جميع الصُعُد من أجل التنمية الاقتصادية |