"أجل التنمية عن طريق" - Traduction Arabe en Français

    • pour le développement par
        
    • pour le développement en
        
    • pour le développement grâce à
        
    • pour le développement au moyen
        
    • faveur du développement grâce
        
    La République du Mali oeuvre inlassablement à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat. UN وجمهوريــة مالي تعمـل بلا كلل من أجل استئناف الحوار المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق المشاركة.
    Toutefois, je le remercie de présider cet important dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat. UN ومع ذلك، أشكره على ترؤسه هذا الحــوار الهــام الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولــي مـــن أجل التنمية عن طريق الشراكة.
    Assemblée générale, dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat [résolution 53/181 de l’Assemblée générale] UN الجمعية العامــة، الحـوار الرفيع المستوى بشأن تعزيــز التعــاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة ]قـرار الجمعية العامة ٣٥/١٨١[
    On pourrait renforcer le partenariat mondial pour le développement en apportant aux PMA et aux pays en développement une aide efficace pour la mise en œuvre de leur stratégie nationale de développement. UN ويمكن تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق تقديم مساعدات فعالة إلى البلدان النامية وأقل البلدان نموا بهدف تنفيذ استراتيجياتها للتنمية الوطنية.
    Ils soulignent aussi l'importance du dialogue quant au renforcement de la coopération internationale pour le développement grâce à un partenariat fondé sur la réciprocité des intérêts et des avantages, la responsabilité partagée et l'interdépendance véritable. UN وركزوا أيضاً على أهمية الحوار في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق التشارك المبني على تبادل المصالح والمنافع وتقاسم المسؤوليات والترابط الحقيقي.
    Nous sommes convaincus que le dialogue servira d'instance utile pour discuter des questions mondiales émergentes en vue de renforcer la coopération internationale pour le développement au moyen d'un partenariat véritable. UN ونؤمن إيمانا قويا بأن الحوار سيشكل منتدى مفيدا لمناقشة المسائل العالمية الناشئة، وذلك بهدف تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية.
    d) Relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat (suite) UN )د( تجديد الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة )تابع(
    Le Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat est un instrument prometteur à cet égard. UN وقال إن الحوار الرفيع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة هو وسيلة تبشر بالخير بالنسبة لهذه التغيرات.
    La tenue, à la session précédente, d’une réunion de haut niveau consacrée à la relance du dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat a constitué un pas dans la bonne direction. UN ولقد شكل عقد الدورة السابقة للاجتماع الرفيع المستوى المكرس لبحث الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة خطوة في الاتجاه السليم.
    Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    Le PNUD continue de prêter une attention soutenue au renforcement du réseau et a pris ou appuyé un certain nombre de mesures destinées à permettre au réseau de jouer un rôle plus efficace dans les activités opérationnelles pour le développement par le biais de la programmation en collaboration autour de thèmes clefs. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    Je tiens également à souligner l'importance particulière que nous attachons à la décision tendant à relancer le dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le biais du partenariat. UN وأود أيضا أن أعلق أهمية خاصة على القرار بتجديد الحوار المتعلق بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة.
    c) Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat. UN (ج) الحوار الرفيـع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة.
    c) Dialogue de haut niveau sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat. UN (ج) الحوار الرفيـع المستوى بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة.
    10. En ce qui concerne la coopération pour le développement, la délégation du Nigéria reconnaît qu'il importe que reprenne le dialogue sur le renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par l'association. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، يعترف وفد نيجيريا بأهمية استئناف الحوار بشأن تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكات.
    Pire encore, les solutions proposées ont été axées à tort sur la nécessité d'accroître les ressources disponibles pour le développement, par exemple en augmentant l'APD - comme si les ressources disponibles de par le monde pour le développement n'étaient pas, en fait, fort importantes, surtout par rapport à l'échelle du problème de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك ركزت الحلول المقترحة على نحو خاطئ على الحاجة إلى زيادة إمدادات الموارد من أجل التنمية عن طريق على سبيل المثال زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية. وهذه تتجاهل حقيقة أن الموارد الموجودة في العالم والمتاحة للتنمية هي في الحقيقة ضخمة للغاية وبخاصة مقارنة بحجم الفقر الموجود.
    La Commission devrait servir de moteur à l'établissement d'un véritable partenariat mondial pour le développement en invitant les partenaires à tous les niveaux à veiller à ce que le développement se traduisent par un progrès tant pour les pays riches que pour les pays pauvres. UN ويمكن للجنة أن تكون محركا للشراكة العالمية الحقيقية من أجل التنمية عن طريق إشراك الأطراف على جميع المستويات بحيث تضمن أن تسفر التنمية عن ظروف تكسب فيها البلدان الغنية والفقيرة على السواء.
    Un système commercial multilatéral juste et équitable continue de jouer un rôle essentiel dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement en assurant un accès au marché par une élimination totale et sans condition des droits et des quotas pour les exportations en provenance des pays les moins avancés. UN إن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدالة والإنصاف أساسي الأهمية لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق كفالة الوصول إلى الأسواق من خلال معاملة كاملة غير مشروطة ومعفاة من الجمارك ومن نظام الحصص بالنسبة للصادرات التي تنشأ في أقل البلدان نمواً.
    Convaincue également qu'il importe de continuer à tirer parti de l'esprit de coopération et de partenariat pour le développement grâce à un dialogue entre tous les pays, en particulier entre pays développés et pays en développement, afin de promouvoir un environnement économique international favorable à un développement durable, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والنامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    Convaincue également qu'il importe de continuer à tirer parti de l'esprit de coopération et de partenariat pour le développement grâce à un dialogue entre tous les pays, en particulier entre pays développés et pays en développement, afin de promouvoir un environnement économique international favorable à un développement durable, UN وإذ هي مقتنعة أيضا بأهمية استمرار الاستفادة من روح التعاون والشراكة من أجل التنمية عن طريق الحوار البناء بين جميع البلدان، ولا سيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية المستدامة،
    115. Nous soulignons aussi l'importance du dialogue sur le renforcement de la coopération internationale pour le développement au moyen de partenariats fondés sur les intérêts et avantages mutuels, des responsabilités partagées et une interdépendance véritable. UN ١١٥ - ونشدد أيضا على أهمية إجراء حوار بشأن تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية عن طريق الشراكة القائمة على تبادل المصالح والمنافع وتقاسم المسؤوليات والترابط الحقيقي.
    Notant avec satisfaction la contribution à la mobilisation de ressources pour le développement au moyen d'initiatives de financement novatrices prises par des groupes d'États Membres, UN وإذ ترحب بالإسهام في تعبئة الموارد من أجل التنمية عن طريق مبادرات مالية مبتكرة تتخذها مجموعات من الدول الأعضاء()،
    Dix ans après le lancement du Cycle de Doha de l'OMC, les perspectives de mobiliser des ressources en faveur du développement grâce au commerce ne se sont pas pleinement concrétisées. UN وبعد مرور عشر سنوات على إطلاق جولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية، فإن إمكانات تعبئة الموارد من أجل التنمية عن طريق التجارة لم تتحقق بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus