"أجل التوصل إلى تسوية شاملة" - Traduction Arabe en Français

    • pour parvenir à un règlement global
        
    • vue d'un règlement global
        
    • visant un règlement global
        
    • vue de parvenir à un règlement global
        
    • pour un règlement global
        
    • vue d'un règlement complet
        
    • visant à aboutir à un règlement global
        
    • à un règlement global de
        
    • à parvenir à un règlement global
        
    Aucun effort ne devrait être ménagé pour parvenir à un règlement global du conflit et à la réconciliation nationale. UN وأشارا إلى أنه لا بد من بذل كافة الجهود للمضي قدما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للنزاع وتحقيق المصالحة الوطنية.
    Il a encouragé Chypre à continuer de tout mettre en œuvre pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN وشجعت اللجنة قبرص على الاستمرار في بذل قصاراها من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Le Comité encourage l'État partie à continuer de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement global de la question chypriote. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستمرار في بذل كل الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la République de Chypre a reconfirmé son projet de déployer des missiles sol-air S-300 si les négociations ne progressaient pas en vue d'un règlement global ou de la démilitarisation de l'île. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت حكومة جمهورية قبرص من جديد خطتها لنشر صواريخ أرض - جو من طراز S-300 ما لم يتحقق تقدم في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et à leurs causes profondes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème chypriote. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Ils ont exprimé leur appui sans réserve aux efforts déployés par le Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement global de la question de Chypre. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم الكامل لما يبذله الأمين العام من مساعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص.
    Nous devons encourager toutes les parties au conflit à faire preuve de souplesse et de coopération et à négocier en toute bonne foi pour parvenir à un règlement global dans l'intérêt de la paix dans la région. UN وينبغي أن نشجع جميع أطراف الصراع على إبداء المرونة والتعاون وعلى أن تتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لصالح السلم في المنطفة.
    La fin de l'actuel isolement imposé aux Chypriotes turcs et l'égalité de traitement des deux parties par la communauté internationale contribueront sans aucun doute de façon constructive aux efforts déployés pour parvenir à un règlement global à Chypre. UN وسيُسهم بالتأكيد إنهاء العزلة الحالية المفروضة على القبارصة الأتراك والمساواة في معاملة المجتمع الدولي للجانبين، إيجابا في الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Les membres du Conseil ont exprimé l'espoir que les dirigeants saisiraient cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme le prévoyaient les résolutions du Conseil sur la question. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الأمل في أن يغتنم الزعيمان هذه الفرصة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد يضم طائفتين ومنطقتين تكفل لهما المساواة على الصعيد السياسي وفقا لما هو مبين في قرارات المجلس ذات الصلة بالموضوع.
    J'encourage vivement les deux dirigeants à maintenir la dynamique actuelle, à mener le processus en s'appuyant sur les accords existants et les acquis obtenus jusqu'à présent, et à redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement global sur la base de la déclaration conjointe. UN وإذ يمضيان بهذه العملية المتجدّدة قُدما، فإنّي أشجع كلا الزعيمين بقوة على الحفاظ على قوة الدفع الحالية، والارتكاز على الاتفاقات القائمة والمكاسب التي تحققت حتى الآن، وتكثيف الجهود من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس الإعلان المشترك.
    Priant instamment les dirigeants d'accélérer le rythme des négociations afin de tirer pleinement parti de cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, conformément à ses résolutions pertinentes, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Priant instamment les dirigeants d'accélérer le rythme des négociations afin de tirer pleinement parti de cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, comme envisagé dans ses résolutions pertinentes, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو وارد في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Priant instamment les dirigeants d'accélérer le rythme des négociations afin de tirer pleinement parti de cette occasion pour parvenir à un règlement global fondé sur une fédération bicommunautaire et bizonale et sur l'égalité politique, conformément à ses résolutions pertinentes, UN وإذ يحث بقوة الزعيمين على زيادة زخم المفاوضات لضمان اغتنام هذه الفرصة بالكامل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة على أساس إقامة اتحاد ذي طائفتين ومنطقتين تسوده المساواة السياسية وفقا لما هو مبين في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    19. Les Ministres demeuraient gravement préoccupés par la situation en Somalie et ont déclaré soutenir les efforts que continue de déployer la communauté internationale en vue d'un règlement global et durable. UN ١٩ - ولا يزال الوزراء يشعرون بالقلق الشديد إزاء الحالة في الصومال. وقد أعربوا عن تأييدهم لاستمرار جهود المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة دائمة.
    En Europe, les négociations sur le statut définitif du Kosovo, dans lesquelles elle joue le rôle de médiateur, se poursuivent, et à Chypre, elle s'efforce d'amener les parties à reprendre les négociations en vue d'un règlement global. UN وفي أوروبا، تجري حاليا بوساطة الأمم المتحدة محادثات الوضع النهائي بشأن كوسوفو، بينما تهدف جهود الأمم المتحدة في قبرص إلى التشجيع على استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Sri Lanka tient à réaffirmer son ferme soutien au peuple palestinien et à ses dirigeants dans les efforts qu'ils mènent en vue d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN وتود سري لانكا أن تؤكد مجددا دعمها القوي للشعب الفلسطيني وقيادته في جهودهما من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين.
    La recherche de solutions aux problèmes fondamentaux liés aux droits de l'homme et de leurs causes devrait tout à la fois constituer un volet de plus en plus important des activités de maintien de la paix et être le fondement du dialogue politique visant un règlement global du problème de Chypre. UN وينبغي أن تكون معالجة المسائل والقضايا الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان جزءاً متزايد الأهمية من جهود حفظ السلام وأن تشكل أساساً للحوار السياسي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمشكلة القبرصية.
    Le Gouvernement de la République de Namibie estime que les partisans du processus de paix doivent contribuer au rétablissement d'un partenariat en vue de parvenir à un règlement global, juste et durable qui serve au mieux l'intérêt de toutes les parties au Moyen-Orient. UN وتــرى حكومة جمهورية ناميبيا أنه ينبغي ﻷنصار عملية السلام أن يسهموا في استعادة المشاركة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة تحقيقا للمصلحة العليا لجميــع اﻷطراف في الشرق اﻷوسط.
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, l'Ouganda se félicite de la Feuille de route préparée par le Quatuor pour un règlement global de la question. UN فيما يتعلق بالحالة في الشرق الأوسط، ترحب أوغندا بخارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Le Comité consultatif rappelle que 20 postes supplémentaires de temporaire avaient été approuvés pour 2009 du fait de la reprise totale des fonctions de bons offices en vue d'un règlement complet. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم اعتماد 20 وظيفة إضافية لعام 2009 في ضوء استئناف المهام الكاملة لبذل المساعي الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية شاملة.
    Le 10 juillet 2008, dans une lettre adressée au Président du Conseil de sécurité (S/2008/456), le Secrétaire général a annoncé la nomination, à compter du 14 juillet 2008, de son Conseiller spécial pour Chypre, qu'il a chargé d'aider les parties à mener des négociations d'ensemble visant à aboutir à un règlement global du problème de Chypre. UN 26 - وفي 10 تموز/يوليه 2008، أعلن الأمين العام في رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2008/456) عن تعيين مستشاره الخاص المعني بقبرص، اعتباراً من 14 تموز/ يوليه 2008، لمساعدة الطرفين على إجراء مفاوضات مكتملة الأركان من أجل التوصل إلى تسوية شاملة للمسألة القبرصية.
    Je m'engage pour ma part à continuer de prêter mon appui à toutes les parties et à les aider à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine, qui repose sur les résolutions du Conseil de sécurité et sur le principe < < terre contre paix > > . UN وإنني، بدوري، أتعهد بمواصلة عملي لدعم الطرفين، وبمواصلة عملنا مع جميع الأطراف من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة لقضية فلسطين، استنادا إلى قرارات مجلس الأمن والى مبدأ الأرض مقابل السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus