"أجل الحصول على معلومات" - Traduction Arabe en Français

    • pour obtenir des informations
        
    • afin d'obtenir des informations
        
    • afin d'obtenir des renseignements
        
    • de recueillir des informations
        
    • manière à obtenir des données
        
    • façon à obtenir des précisions
        
    • pour tenter d'obtenir des informations
        
    En outre, le bon fonctionnement du bureau du Rapporteur spécial à Belgrade est indispensable pour obtenir des informations impartiales et objectives. UN وأن حسن سير عمل مكتب المقرر الخاص في بلغراد أمر ضروري من أجل الحصول على معلومات محايدة وموضوعية.
    Les contacts établis et les liens mis en place pour obtenir des informations fiables sur la situation des droits de l'homme ont joué un rôle fondamental et ont permis au Bureau d'orienter son action. UN ولقد اتسمت الاتصالات والشبكات التي أقامها من أجل الحصول على معلومات موثوقة عن حالة حقوق الإنسان بأهمية أساسية في المساعدة على إيصال المعونة.
    Il prétend que des agents de police se sont ensuite rendus à de nombreuses reprises au domicile de ses parents, interrogeant tous les membres de la famille pour obtenir des informations sur son frère. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن ضباطاً من الشرطة قدموا بعد ذلك إلى بيت والديه مرات عديدة واستجوبوا جميع أفراد الأسرة من أجل الحصول على معلومات عن أخيه.
    Les États Membres sont instamment priés d'interdire effectivement le recours à toute forme de violence, de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin d'obtenir des informations ou des aveux, de contraindre un enfant à agir comme informateur ou agent de la police, ou de faire participer un enfant à des activités contre son gré. UN 33 - وتحث الدول الأعضاء على فرض حظر فعال على استخدام كل أشكال العنف والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل الحصول على معلومات وانتزاع اعترافات وإجبار الطفل على العمل مخبرا أو عميلا للشرطة أو حمل الطفل على الاضطلاع بأنشطة معينة على كره منه.
    Dans le document A/61/5/Add.5, le Comité a recommandé que le HCR améliore ses procédures afin d'obtenir des informations exactes concernant les inscriptions de biens au compte de profits et pertes. UN 93 - أوصى المجلس في تقريره A/61/5/Add.5 المفوضية بأن تحسن إجراءاتها من أجل الحصول على معلومات دقيقة عن الممتلكات المشطوبة.
    Il envisage également les questions additionnelles que la Commission pourrait demander au secrétariat de poser aux gouvernements afin d'obtenir des renseignements plus complets concernant la mise en œuvre. UN كما يتوخى التقرير المؤقت إضافة أسئلة أخرى قد تود اللجنة أن تطلب إلى الأمانة طرحها على الدول من أجل الحصول على معلومات أشمل بشأن عملية التنفيذ.
    En cas de détection de conjonctions répondant aux critères établis, l'Agence envisage dans la mesure du possible une observation radar, afin de recueillir des informations plus précises sur l'orbite des objets à risque. UN وعندما تكتشف احتمالات تقارب تستوفي المعايير المحددة، تلجأ الوكالة اليابانية إلى الرصد بالرادار، إلى أبعد حد ممكن، من أجل الحصول على معلومات مدارية أكثر دقة بشأن الأجسام التي تشكّل مخاطر.
    Il prétend que des agents de police se sont ensuite rendus à de nombreuses reprises au domicile de ses parents, interrogeant tous les membres de la famille pour obtenir des informations sur son frère. UN ويدّعي مقدّم الشكوى أن ضباطاً من الشرطة قدموا بعد ذلك إلى بيت والديه مرات عديدة واستجوبوا جميع أفراد الأسرة من أجل الحصول على معلومات عن أخيه.
    83. L’ADF a capturé et torturé plusieurs personnes pour obtenir des informations sur le lieu où se trouvaient les agents du Gouvernement et les soldats. UN 83 - واحتجز التحالف عدة أشخاص وعذّبهم من أجل الحصول على معلومات عن مكان وجود العناصر والجنود التابعين للحكومة.
    2. Encourage les États à avoir recours à de telles personnes pour obtenir des informations spécialisées sur les stupéfiants et les substances psychotropes; UN 2- تشجع الدول على استشارة أولئك الأشخاص من أجل الحصول على معلومات تخصصية عن المخدرات والمؤثرات العقلية؛
    Les autorités réglementaires évalueront dans le cadre de leurs inspections sur site et hors site les efforts accomplis pour obtenir des informations sur les propriétaires effectifs des actions. UN وسيتولى منظمو القواعد في تفتيشاتهم التي يجرونها في المواقع وخارج المواقع رصد الجهود التي تبذل من أجل الحصول على معلومات عن الملاك أصحاب حق الانتفاع بالأسهم.
    32. L'Administration poursuit ses efforts pour obtenir des informations sur les dates de versement, la monnaie de paiement et la situation en ce qui concerne l'adoption des textes législatifs pertinents. UN ٣٢ - وتواصل اﻹدارة بذل الجهود من أجل الحصول على معلومات عن الجدول الزمني للسداد، وعملة الدفع، ومركز الموافقة البرلمانية.
    32. L'Administration poursuit ses efforts pour obtenir des informations sur les dates de versement, la monnaie de paiement et la situation en ce qui concerne l'adoption des textes législatifs pertinents. UN ٣٢ - وتواصل بذل الجهود من أجل الحصول على معلومات ذات صلة بشأن الجدول الزمني للسداد، وعملة الدفع، ومركز الموافقة البرلمانية.
    40. L'Administration poursuit ses efforts pour obtenir des informations sur les dates de versement, la monnaie de paiement et la situation en ce qui concerne l'adoption des textes législatifs pertinents. UN ٤٠ - وتواصل بذل الجهود من أجل الحصول على معلومات ذات صلة بشأن الجدول الزمني للسداد، وعملة الدفع، ومركز الموافقة البرلمانية.
    33. Les États Membres sont instamment priés d'interdire effectivement le recours à toute forme de violence, de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin d'obtenir des informations ou des aveux, de contraindre un enfant à agir comme informateur ou agent de la police, ou de faire participer un enfant à des activités contre son gré. UN 33 - وتحث الدول الأعضاء على فرض حظر فعال على استخدام كل أشكال العنف والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل الحصول على معلومات وانتزاع اعترافات وإجبار الطفل على العمل مخبرا أو عميلا للشرطة أو حمل الطفل على الاضطلاع بأنشطة معينة على كره منه.
    Les États Membres sont instamment priés d'interdire effectivement le recours à toute forme de violence, de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin d'obtenir des informations ou des aveux, de contraindre un enfant à servir d'informateur ou d'agent de la police, ou de faire participer un enfant à des activités contre son gré. UN 33 - وتحث الدول الأعضاء على فرض حظر فعال على استخدام كل أشكال العنف والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل الحصول على معلومات وانتزاع اعترافات وإجبار الطفل على العمل مخبرا أو عميلا للشرطة أو حمل الطفل على الاضطلاع بأنشطة معينة على كره منه.
    Les États Membres sont instamment priés d'interdire effectivement le recours à toute forme de violence, de torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants afin d'obtenir des informations ou des aveux, de contraindre un enfant à servir d'informateur ou d'agent de la police, ou de faire participer un enfant à des activités contre son gré. UN 33 - وتحث الدول الأعضاء على فرض حظر فعال على استخدام كل أشكال العنف والتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من أجل الحصول على معلومات وانتزاع اعترافات وإجبار الطفل على العمل مخبرا أو عميلا للشرطة أو حمل الطفل على الاضطلاع بأنشطة معينة على كره منه.
    Dans sa réponse, M. Beye a rappelé qu'il souhaitait rencontrer M. Savimbi afin d'obtenir des renseignements complémentaires au sujet de la proposition de l'UNITA et a appelé son attention, à ce propos, sur les dispositions pertinentes des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'Angola ainsi que sur la nécessité de respecter les Accords de Bicesse et d'accepter les résultats des élections. UN وردا على ذلك، كرر السيد بيي اﻹعراب عن رغبته في لقاء الدكتور سافيمبي من أجل الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق باقتراح الاتحاد، ووجه انتباهه، في هذا الصدد، إلى اﻷحكام ذات الصلة في قرارات مجلس اﻷمن بشأن أنغولا، فضلا عن الحاجة إلى احترام اتفاقات بيسيسي وإلى قبول نتائج الانتخابات.
    11. L'autre méthode que va employer la Commission consistera à mener des missions d'enquête sur le territoire du Rwanda et dans d'autres pays ayant accueilli des réfugiés du Rwanda, afin d'obtenir des renseignements complémentaires et de vérifier les faits. UN ١١ - ثمة أسلوب آخر ستستخدمه اللجنة وهو القيام بمهام تحقيق في أراضي رواندا، وفي البلدان التي يلجأ اليها الروانديون، من أجل الحصول على معلومات تكميلية ومن أجل التحقق من الوقائع.
    Au cours de la période considérée, le Médiateur a coopéré plus activement avec les organisations non gouvernementales (ONG) pour surveiller la situation des droits de l’homme, afin de recueillir des informations objectives et violations sur les atteintes les plus fréquentes et les plus flagrantes ayant été signalées aux organes gouvernementaux compétents. UN وسع أمين المظالم، خلال الفترة التي يغطيها التقرير، نطاق تعاونه مع المنظمات غير الحكومية في مجال رصد حقوق اﻹنسان من أجل الحصول على معلومات موضوعية وموثوقة عن أكثر حالات الانتهاك السافر لحقوق اﻹنسان شيوعا، مما نما إلى علم الهيئات الحكومية المعنية.
    Ce document donne des avis techniques détaillés, par exemple sur la façon dont les informations doivent être recueillies, analysées, traitées sur le plan statistique et présentées de manière à obtenir des données comparables dans toutes les régions. UN وتوفر هذه الوثيقة توجيهات تقنية تفصيلية، مثلا، عن كيفية جمع المعلومات وتحليلها ومعالجتها إحصائيا والإبلاغ عنها من أجل الحصول على معلومات قابلة للمقارنة في جميع الأقاليم.
    Le Gouvernement a suggéré que des représentants du Ministère de l'intérieur de la République tchétchène aient un entretien avec les personnes qui avaient signalé les disparitions de façon à obtenir des précisions qui leur permettraient d'élucider le sort des disparus. UN واقترحت الحكومة أن يقابل ممثلون لوزارة الداخلية بجمهورية الشيشان اﻷشخاص الذين أبلغوا عن حالات اختفاء من أجل الحصول على معلومات يمكن أن تساعد في تحديد مصير اﻷشخاص المختفين.
    Craignant des représailles pour sa famille, le père d'Abdelmotaleb Abushaala a contacté des personnes proches de la famille pour tenter d'obtenir des informations sur les raisons de l'arrestation de son fils et connaître son lieu de détention. UN وخوفاً من أن تتعرض أسرته للانتقام، قام والد عبد المطلب أبو شعالة بالاتصال بأقرباء من الأسرة من أجل الحصول على معلومات بشأن أسباب اعتقال ابنه ولمعرفة المكان الذي يُحتجز فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus