"أجل الفئات" - Traduction Arabe en Français

    • pour les groupes
        
    • intention des groupes
        
    • faveur des groupes
        
    De tels mécanismes incluent des dispositions constitutionnelles allouant des fonds à l'éducation pour les groupes marginalisés et des lois qui réservent une partie des taxes perçues à l'éducation. UN وتشمل هذه الآليات أحكاماً دستورية تخصص تمويل التعليم من أجل الفئات المهمّشة وقوانين تخصص جزءاً من أموال الضرائب لأغراض التعليم.
    Il a également pris des mesures pour renforcer les programmes de protection sociale, par exemple par la fixation d'un salaire minimum et la collecte de fonds auprès des institutions publiques et privées pour les groupes vulnérables. UN وتتخذ التدابير أيضا لتدعيم برامج الحماية الاجتماعية بطرق منها وضع حد أدنى للأجور وجمع أموال من المؤسسات العامة أو الخاصة من أجل الفئات الضعيفة.
    a) Répondre à la demande exprimée et être décentralisés en étant assurés, lorsque cela est possible, par ceux qui sont proches des besoins des clients; ils devraient également être conçus expressément pour les groupes visés et en fonction du contexte local; UN (أ) مستجيبة للطلب ومقدَّمة على نحو لا مركزي عند الإمكان من قبل من يكون بإمكانهم التفهم الوثيق لاحتياجات العميل؛ كما ينبغي لها أن تكون مصممة تحديداً من أجل الفئات المستهدفة والأوضاع المحلية؛
    288. La campagne du Gouvernement en faveur de l'emploi prévoit des mesures spéciales à l'intention des groupes particulièrement défavorisés (par exemple, les jeunes handicapés mentaux). UN 288- وفي إطار حملة التوظيف التي تقوم بها الحكومة، تُعرض تدابير خاصة من أجل الفئات المحرومة بصفة خاصة (مثل الشباب ذوي الإعاقة العقلية).
    Un autre projet intitulé < < Rimpels in de Regenboog > > (Rides dans l'arc-en-ciel), exécuté de 2000 à 2002, à abouti à la publication d'un guide à l'intention des groupes d'intérêts et des municipalités. UN وكان ثمة مشروع عنوانه " التجاعيد في قوس قزح " من عام 2000 حتى عام 2002، ولقد اختتم هذا المشروع بنشر دليل من أجل الفئات المعنية المحلية والبلديات.
    56. Une délégation a demandé des précisions sur les actions en faveur des groupes les plus vulnérables évoquées aux paragraphes 12 à 14 de la note de pays. UN ٥٦ - وطلب تقديم إيضاح بشأن الجهود المحددة المبذولة من أجل الفئات الضعيفة وذلك بصدد الاشارة إلى الفقرات ١٢-١٤ من المذكرة القطرية.
    Le Ministère du travail et des affaires sociales, en partenariat avec les ONG, doit jouer un rôle plus actif dans les efforts visant à atténuer la pauvreté en milieu rural en orientant les fonds disponibles vers les initiatives tendant à créer des emplois pour les groupes vulnérables. UN ولا بد لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية، بالشراكة مع المنظمات غير الحكومية، أن تضطلع بدور أكثر فعالية في الجهود الرامية إلى تخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية عن طريق توجيه التمويل إلى المبادرات التي تستهدف تهيئة وظائف من أجل الفئات الضعيفة.
    Le développement du renseignement stratégique et de l'analyse relativement aux activités de la criminalité transnationale organisée, et d'initiatives conçues pour les groupes vulnérables et pour la réadaptation d'anciens membres de groupes criminels organisés constituent aussi des éléments préventifs importants. UN ومن العناصر الهامة أيضاً في إطار التدابير الوقائية تطوير الاستخبارات والتحليل الاستراتيجيين بشأن نشاط الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية ووضع المبادرات المصمَّمة من أجل الفئات الضعيفة ومن أجل إعادة تأهيل مرتكبي الجريمة المنظَّمة السابقين.
    140.201 Renforcer les mesures visant à garantir le droit à un logement convenable en premier lieu pour les groupes de population à faible revenu (Bangladesh); UN 140-201- تعزيز التدابير الرامية إلى ضمان حق الإنسان في السكن اللائق، من أجل الفئات السكانية المنخفض دخلها في المقام الأول (بنغلاديش)؛
    Ainsi qu'on le lit au paragraphe 14 de la Déclaration de Beijing de 1995, < < les droits des femmes sont des droits fondamentaux de la personne > > ; ceci garantit la perpétuation du principe < < d'égalité et de non-discrimination > > - qui sont des éléments fondamentaux du cadre des droits de la personne - pour les groupes < < vulnérables > > ou encore < < marginalisés > > de la société. UN وتقول الفقرة 14 من إعلان ومنهاج عمل بيجين عام 1995: " إن حقوق المرأة من حقوق الإنسان " ؛ وهذا يكفل استمرار مبدأ " المساواة وعدم التمييز " - وهما العنصران الأساسيان في إطار حقوق الإنسان - من أجل " الفئات الضعيفة " و/أو " المهمشة " في المجتمع.
    3.1.1 En 2004, le Gouvernement fédéral a adopté la Stratégie nationale d'autonomisation et de développement économiques (National Economic Empowerment and Development Strategy _ NEEDS) dont l'orientation générale consiste à améliorer sensiblement la qualité de vie des Nigérians ainsi qu'à créer des filets de sécurité sociale pour les groupes vulnérables, en particulier les femmes et les jeunes. UN 3-1-1 نفذت الحكومة الاتحادية في سنة 2004 الاستراتيجية الوطنية للتمكين الاقتصادي والتنمية، مع مسار السياسة الذي يهدف بشكل هام إلى تحسين نوعية حياة النيجيريين وخلق شبكات سلامة اجتماعية من أجل الفئات المستضعفة، وخصوصاً النساء والشباب.
    La Commission est chargée de prêter assistance à l'élaboration des programmes établis volontairement; elle agit à titre d'expert auprès du Gouvernement pour évaluer la façon dont les entreprises soumises au programme d'obligation contractuelle tiennent leur engagement de mettre en place un programme d'accès à l'égalité pour les groupes visés. UN ٨٤٠١- ويتوجب على اللجنة أن تقدم المساعدة على استحداث البرامج التي توضع على أساس طوعي، وأن تزوﱢد الحكومة بالخبرة الفنية اللازمة من أجل تقييم أداء الشركات في إطار برنامج الالتزام التعاقدي، من حيث التزام هذه الشركات بوضع برامج عمل إيجابي من أجل الفئات المعنية.
    En Côte d'Ivoire et en Guinée, des activités agricoles et commerciales créatrices d'emplois et de revenus sont offertes aux réfugiés (dont beaucoup vivent maintenant dans des familles d'accueil) et le PAM réduit progressivement ses interventions, tout en maintenant des mesures de sauvegarde pour les groupes vulnérables et les nouveaux arrivants. UN وتوجد فرص عمالة وأنشطة لتوليد الدخل في الزراعة والتجارة من أجل اللاجئين )جرى إدماج العديد منهم اﻵن في اﻷسر المضيفة( سواء في غينيا أو في كوت ديفوار. وجرى اﻷخذ باستراتيجية تدريجية للتقسيم إلى مراحل بالنسبة لهؤلاء المستفيدين بينما جرى الحفاظ على شبكة أمان من أجل الفئات اﻷضعف والقادمين الجدد.
    D'ici à 2010, nous espérons atteindre les objectifs suivants : plus de 85 % de sensibilisation au VIH/sida dans les zones urbaines et 75 % dans les zones rurales; 90 % de couverture des interventions pour les groupes à haut risque, y compris les utilisateurs de drogues injectables; et la fourniture d'un traitement antirétroviral à 70 000 personnes. UN وبحلول عام 2010، يحدونا الأمل في تحقيق أهداف الوصول إلى نسب أكثر من 85 في المائة للوعي بالفيروس/الإيدز في المناطق الحضرية و 75 في المائة في المناطق الريفية؛ وتغطية بنسبة 90 في المائة للتدخلات من أجل الفئات الأكثر تعرضا للخطر، بما في ذلك متعاطو المخدرات عن طريق الحقن؛ وتوفير العلاج المضاد للفيروسات الرجعية لعدد 000 70 شخص.
    Des stages de formation et des campagnes de sensibilisation concernant la prévention du VIH/sida sont organisés à l'intention des groupes vulnérables, les toxicomanes par injection intraveineuse et les travailleuses du sexe. UN وتُنظَّم دورات تدريبية وحملات للتوعية بشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل الفئات الضعيفة، ومدمني المخدرات بالحقن الوريدي، والمشتغلين بالجنس.
    L'UNICEF encouragera l'adoption d'une série de prestations de protection sociale universelle minimale garantie à l'intention des groupes les plus vulnérables qui influera grandement sur le bien-être des enfants. UN 38 - وستدعو اليونيسيف إلى اعتماد مجموعة شاملة من فوائد الحماية الاجتماعية التي يتوفر لها أدنى حد من الضمانات من أجل الفئات الأكثر تعرضاً، والتي سيكون لها تأثير قوي على رفاه الطفل.
    56. Une délégation a demandé des précisions sur les actions en faveur des groupes les plus vulnérables évoquées aux paragraphes 12 à 14 de la note de pays. UN ٥٦ - وطلب تقديم إيضاح بشأن الجهود المحددة المبذولة من أجل الفئات الضعيفة وذلك بصدد الاشارة إلى الفقرات ١٢-١٤ من المذكرة القطرية.
    Diverses mesures de discrimination positive ont été élaborées en faveur des groupes vulnérables, notamment les personnes handicapées, les femmes et les enfants. UN وقد استُحدثت مجموعة متنوعة من تدابير التمييز الإيجابي من أجل الفئات الضعيفة، بمن فيها الأشخاص ذوو الإعاقة والنساء والأطفال، كي تكفل تمتع هذه الفئات بحقوقها.
    Assurer un accès équitable à ces services peut nécessiter que des mesures spéciales soient adoptées en faveur des groupes marginalisés ou vulnérables, des victimes et des témoins de certains crimes, comme les crimes sexuels et sexistes, ou de ceux qui ont besoin d'une protection internationale. UN ولضمان الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة، قد يتطلب الأمر اعتماد تدابير خاصة من أجل الفئات المهمشة والفئات الضعيفة الأخرى وضحايا وشهود جرائم محددة، من قبيل الجرائم الجنسية والجرائم الجنسانية، أو من يحتاجون إلى حماية دولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus